Números 28
SUS vs BKJ
1 Alatala naxa yi masenyi ti Munsa bɛ,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «A fala Isirayilakae bɛ, e xa n ma sɛrɛxɛ ba a ba tɛmui. Donsee nan e ra, naxee ganma, e xiri ɲɔxunmɛ te n na.
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Minha oferta, e o meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, guardarás para oferecê-las a mim no seu devido tempo.
3 «A fala e bɛ, ‹Lɔxɔ yo lɔxɔ wo xa sɛrɛxɛ gan daaxi ba Alatala bɛ, yɛxɛɛ firin, naxee bara ɲɛ keren sɔtɔ, lanyuru yo mu na naxee ma.
3 E dirás a eles: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao SENHOR: dois cordeiros de um ano, sem defeito, todos os dias, como oferta queimada contínua.
4 Keren xa ba gɛɛsɛgɛ, boore xa ba nunmare.
4 Oferecereis um cordeiro pela manhã, e o outro cordeiro oferecereis à tarde;
5 Wo man xa sansi xɔri dinxi kilo saxan ba sɛrɛxɛ ra naxan namulanxi oliwi ture fanyi litiri keren nun a tagi ra.
5 e a décima parte de um efa de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Na sɛrɛxɛ gan daaxi mɔɔli nu bama n bɛ Turusinina geya ma, a xiri ɲɔxunmɛ nu tema n na.
6 Esta é a oferta queimada contínua, que foi ordenada no monte Sinai, em cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
7 Wɛni sɛrɛxɛ litiri keren nun a tagi bama yɛxɛɛ sɛɛti ma Alatala bɛ. Na sɛrɛxɛ rafalama yire sɛniyɛnxi nan kui.
7 E a sua oferta de bebida será a quarta parte de um him para um cordeiro; e no santo lugar farás com que o vinho forte seja derramado para o SENHOR por uma oferta de bebida.
8 Wo xa sansi xɔri dinxi sɛrɛxɛ nun wɛni sɛrɛxɛ ba nunmare tɛmui yɛxɛɛ sɛɛti ma. Na birin findima sɛrɛxɛ gan daaxi nan na naxan xiri ɲɔxunmɛ tema n tan Alatala ra.›»
8 E o outro cordeiro oferecerás à tarde; como as ofertas de alimentos da manhã, e como a sua oferta de bebida, o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
9 Malabui lɔxɔɛ wo xa yɛxɛɛ firin ba malabu lɔxɔɛ sɛrɛxɛ ra, naxee bara ɲɛ keren sɔtɔ, lanyuru yo mu na naxee ma. Sansi xɔri dinxi sɛrɛxɛ naxan namulanxi ture kilo senni ra, nun wɛni sɛrɛxɛ xa ba na yɛxɛɛe sɛɛti ma.
9 E no dia do shabat, dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua oferta de bebida.
10 Malabui lɔxɔɛ sɛrɛxɛ gan daaxie nan bama gɛɛsɛgɛ nun nunmare sɛrɛxɛe ra, a nun e xa wɛni sɛrɛxɛe.
10 Esta é a oferta queimada de cada shabat, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de bebida.
11 Kike xi singe birin, wo xa tuura firin ba sɛrɛxɛ gan daaxi ra, a nun yɛxɛɛ kontonyi keren, a nun yɛxɛɛ solofere, naxee bara ɲɛ keren sɔtɔ, lanyuru yo mu na naxee ma.
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 Sansi xɔri dinxi sɛrɛxɛ kilo solomanaani naxan namulanxi ture ra, a xa sa tuura keren yo tuura keren sɛɛti ma. Sansi xɔri dinxi sɛrɛxɛ kilo senni naxan namulanxi ture ra, a xa sa yɛxɛɛ kontonyi keren yo yɛxɛɛ kontonyi keren sɛɛti ma.
12 e três décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro;
13 Sansi xɔri dinxi sɛrɛxɛ kilo saxan naxan namulanxi ture ra, a xa sa yɛxɛɛ keren yo yɛxɛɛ keren sɛɛti ma. Sɛrɛxɛ gan daaxi nan a ra naxan ganma, a xiri ɲɔxunmɛ te n tan Alatala ra.
13 e uma décima de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um cordeiro; a oferta queimada é de cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
14 Wɛni litiri saxan sɛrɛxɛ xa ba tuura birin bɛ. Wɛni litiri firin sɛrɛxɛ xa ba yɛxɛɛ kontonyi birin bɛ. Wɛni litiri keren sɛrɛxɛ xa ba yɛxɛɛ birin bɛ. Na sɛrɛxɛ mɔɔli bama kike xi singe birin ɲɛ kui.
14 E as suas ofertas de bebida serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; esta é a oferta queimada de cada mês, ao longo dos meses do ano.
15 Wo xa sikɔtɛ keren fan ba Alatala bɛ yunubi xafari sɛrɛxɛ ra, wo gɛɛsɛgɛ nun nunmare sɛrɛxɛ bama tɛmui naxɛ, a nun a xa wɛni sɛrɛxɛ.
15 E oferecereis ao SENHOR um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, com a sua oferta de bebida.
16 Kike singe xi fu nun naani nde, wo xa Sayamalekɛ Dangi Sali raba Alatala xa binyɛ bun ma.
16 E no décimo quarto dia do primeiro mês, será a páscoa do SENHOR.
17 Na kike xi fu nun suuli nde findima sali lɔxɔɛ nan na. Wo xa taami lɛbinitare don xi solofere bun ma.
17 E no décimo quinto dia do mesmo mês, haverá festa; durante sete dias comereis pães ázimos.
18 Na xi singe wo xa wo malan Ala batude. Wo naxa wali yo raba na lɔxɔɛ.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; não fareis nenhum tipo de trabalho servil.
19 Wo xa yi sɛrɛxɛ gan daaxie ba Alatala bɛ na lɔxɔɛ: tuura firin, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ solofere, naxee bara ɲɛ keren sɔtɔ, lanyuru yo mu na naxee ma.
19 Mas haveis de oferecer um sacrifício feito pelo fogo para uma oferta queimada ao SENHOR, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; e deverão ser sem defeito.
20 Sansi xɔri dinxi sɛrɛxɛ kilo solomanaani naxan namulanxi ture ra, a xa sa tuura keren yo tuura keren sɛɛti ma. Sansi xɔri dinxi sɛrɛxɛ kilo senni naxan namulanxi ture ra, a xa sa yɛxɛɛ kontonyi keren yo yɛxɛɛ kontonyi keren sɛɛti ma.
20 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho e duas décimas para um carneiro.
21 Sansi xɔri dinxi sɛrɛxɛ kilo saxan naxan namulanxi ture ra, a xa sa yɛxɛɛ yo yɛxɛɛ sɛɛti ma.
21 Uma décima parte oferecereis para cada cordeiro; para todos os sete cordeiros.
22 Wo xa sikɔtɛ keren fan ba Alatala bɛ yunubi xafari sɛrɛxɛ ra.
22 E um bode para a oferta do pecado, para fazer oferta por vós.
23 Wo xa na sɛrɛxɛe sa gɛɛsɛgɛ daaxie xun ma, naxee bama lɔxɔɛ birin.
23 Oferecereis estas coisas, além da oferta queimada da manhã, que é a oferta queimada contínua.
24 Wo xa nee ba xi solofere bun ma. Sɛrɛxɛ gan daaxi nan a ra naxan ganma, a xiri ɲɔxunmɛ te n tan Alatala ra. Nee bama nɛ lɔxɔ yo lɔxɔ, e nun boore sɛrɛxɛ gan daaxie, nun wɛni sɛrɛxɛ.
24 Desta maneira oferecereis diariamente, durante os sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR; oferecereis isto, além da oferta queimada contínua, e da sua oferta de bebida.
25 A xi solofere nde, wo xa wo malan Ala batude. Wo naxa wali gbɛtɛe raba na lɔxɔɛ.
25 E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 Xɛ Xaba Sali, wo na fa sansi bogi singee sɛrɛxɛ ra Alatala xɔn ma, wo xa wo malan n batude. Wo naxa wali yo suxu na lɔxɔɛ.
26 Também no dia das primícias, quando trouxerdes uma nova oferta de alimento ao SENHOR, segundo as festas das semanas; tereis uma santa convocação, e nenhum trabalho servil fareis.
27 Wo xa yi sɛrɛxɛe ba: tuura firin, yɛxɛɛ kontonyi keren, nun yɛxɛɛ solofere, naxee bara ɲɛ keren sɔtɔ. Nee nan bama sɛrɛxɛ gan daaxi ra, e xiri ɲɔxunmɛ te n tan Alatala ra.
27 Mas oferecereis ao SENHOR por ofertas queimadas, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 Sansi xɔri dinxi sɛrɛxɛ kilo solomanaani naxan namulanxi ture ra, a xa sa tuura keren yo tuura keren sɛɛti ma. Sansi xɔri dinxi sɛrɛxɛ kilo senni naxan namulanxi ture ra, a xa sa yɛxɛɛ kontonyi keren yo yɛxɛɛ kontonyi keren sɛɛti ma.
28 e a sua oferta de alimentos de farinha misturada com azeite; três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 Sansi xɔri dinxi sɛrɛxɛ kilo saxan naxan namulanxi ture ra, a xa sa yɛxɛɛ keren yo yɛxɛɛ keren sɛɛti ma.
29 uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
30 Wo xa sikɔtɛ keren fan ba Alatala bɛ yunubi xafari sɛrɛxɛ ra.
30 e um filhote de bode, para fazer oferta por vós.
31 Wo xa na sɛrɛxɛe sa boore sɛrɛxɛe xun, wo naxee bama lɔxɔɛ birin, e nun sansi xɔri nun wɛni naxan fan bama sɛrɛxɛ ra. Lanyuru yo naxa lu na sɛrɛxɛe ma.
31 E os oferecereis, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos (eles serão sem defeito), e as suas ofertas de bebida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?