Números 17
SUS vs NAA
1 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «A fala Haruna sɛrɛxɛdubɛ xa di xɛmɛ Eleyasari bɛ, a xa surayi gansee matongo tɛ xɔɔra, a xa e tɛ wolee rawoli yire makuye. Na surayi gansee bara findi se sɛniyɛnxie ra Ala bɛ.
2 — Fale aos filhos de Israel e receba deles bordões, um pela casa de cada pai de todos os seus chefes, segundo as casas de seus pais, isto é, doze bordões; escreva o nome de cada um sobre o seu bordão.
3 Wo xa na surayi gansee matongo, yunubitɔɛe naxee rawalixi e fa faxa, wo e bɔnbɔ han e xa findi a kebela ra, wo e sa sɛrɛxɛbade ma. Se sɛniyɛnxi na a ra barima a nu bara masen Alatala bɛ. Na kui a findi tɔnxuma nan na Isirayilakae bɛ.»
3 Porém o nome de Arão você escreverá sobre o bordão de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá um bordão.
4 Eleyasari sɛrɛxɛdubɛ naxa na mixie xa surayi ganse wure gbeeli daaxie matongo, na mixi faxaxie naxee rawalixi, a e bɔnbɔ han e findi kebela ra, a e sa sɛrɛxɛbade ma.
4 Ponha esses bordões na tenda do encontro, diante da arca do testemunho, onde eu me encontro com vocês.
5 Na bara findi tɔnxuma ra Isirayilakae bɛ, alako e xa ratu a ma a mu lan mixi yo xa surayi gan sɛrɛxɛ ra bafe Haruna xa die, xa na mu a ra a fan luma nɛ alɔ Kora nun a xa mixie, alɔ Alatala a masenxi Munsa bɛ ki naxɛ.
5 O bordão do homem que eu escolher, esse florescerá; assim, farei cessar as murmurações que os filhos de Israel proferem contra vocês.
6 Na kuye iba, Isirayila ɲama naxa wɔyɛn fɔlɔ Munsa nun Haruna ma, a e tan nan Alatala xa ɲama faxaxi.
6 Então Moisés falou aos filhos de Israel, e todos os seus chefes lhe deram bordões; cada um lhe deu um, segundo as casas de seus pais: doze bordões; e, entre eles, estava o bordão de Arão.
7 E nu e malanfe tɛmui naxɛ Munsa nun Haruna xili ma, e naxa a to nuxui naxa dusu hɔrɔmɔlingira xun ma, Alatala xa nɔrɛ fa mini e ma.
7 Moisés pôs estes bordões diante do Senhor , na tenda do testemunho.
8 Munsa nun Haruna naxa siga hɔrɔmɔlingira dɛ ra.
8 No dia seguinte, Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que o bordão de Arão, pela casa de Levi, havia brotado, e, tendo feito sair brotos, havia produzido flores e dava amêndoas.
9 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
9 Então Moisés trouxe todos os bordões de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles olharam, e cada um pegou o seu bordão.
10 «Wo mini yi mixie ya ma, n xa e sɔntɔ kerenyi ra.» Munsa nun Haruna naxa e yatagi rafelen bɔxi ma,
10 O Senhor disse a Moisés: — Torne a pôr o bordão de Arão diante da arca do testemunho, para que se guarde por sinal para filhos rebeldes. Assim você fará acabar as murmurações que eles proferem contra mim, para que não morram.
11 Munsa fa a fala Haruna bɛ, «I xa tɛ wole tongo sɛrɛxɛbade yire, i a sa i xa surayi ganse kui a nun surayi nde. Na xanin mafuren mafuren ɲama mabiri, i sa yunubi xafari maxandi e bɛ. Alatala bara a xa xɔnɛ fulun yi ɲama xili ma, sɔntɔɛ ɲan bara fɔlɔ.»
11 E Moisés fez assim. Como o Senhor lhe havia ordenado, assim fez.
12 Haruna naxa surayi ganse tongo alɔ Munsa a fala a bɛ ki naxɛ, a a gi a siga ɲama yire, sɔntɔɛ nu bara fɔlɔ dɛnnaxɛ. A naxa surayi ba sɛrɛxɛ ra, a fa yunubi xafari maxandi ɲama bɛ.
12 Então os filhos de Israel disseram a Moisés: — Eis que vamos morrer! Estamos perdidos! Estamos todos perdidos!
13 A naxa ti mixi faxaxie nun mixi ɲiɲɛe tagi. Mixi faxafe naxa dan.
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do Senhor morrerá. Será que todos vamos morrer?
14 Mixi wulu fu nun naani mixi kɛmɛ solofere nan faxa, bafe Kora xa mixie ra, naxee singe faxa.
14 — ausente —
15 Mixi faxafe to dan, Haruna naxa gbilen Munsa yire hɔrɔmɔlingira dɛ ra.
15 — ausente —
16 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
16 — ausente —
17 «A fala Isirayilakae bɛ, bɔnsɔɛ xunyi birin xa yisuxuwuri keren so i yi ra, na lanma yisuxuwuri fu nun firin nan ma. I xa bɔnsɔɛ birin xili sɛbɛ a xa yisuxuwuri ma.
17 — ausente —
18 I xa Haruna xili sɛbɛ Lewi bɔnsɔɛ xa yisuxuwuri ma. Bɔnsɔɛ xunyi birin xa yisuxuwuri xa lu naa.
18 — ausente —
19 I na yisuxuwurie sama hɔrɔmɔlingira nan kui, saatɛ kankira ya tode ra, n luma n yɛtɛ masen na wo bɛ dɛnnaxɛ.
19 — ausente —
20 N mixi naxan sugandixi, na kanyi xa yisuxuwuri mabutunma nɛ. Na kui, n bara a niya Isirayilakae naxa wɔyɛn wo ma sɔnɔn.»
20 — ausente —
21 Munsa naxa dɛntɛgɛ sa Isirayilakae bɛ. Isirayila bɔnsɔɛ xunyi birin naxa fa e xa yisuxuwuri ra. Na naxa lan yisuxuwuri fu nun firin ma. Haruna gbe nu na e ya ma.
21 — ausente —
22 Munsa naxa na yisuxuwurie sa Alatala ya i, hɔrɔmɔlingira kui, saatɛ kankira na dɛnnaxɛ.
22 — ausente —
23 Na kuye iba, a to so hɔrɔmɔlingira kui, a naxa a to Haruna xa yisuxuwuri, naxan sa Lewi bɔnsɔɛ xili ra, a bara butun, a bara fuga, a tamare bogi gbeeli ramini.
23 — ausente —
24 Munsa naxa yisuxuwuri birin namini, a e masen Isirayila ɲama bɛ. Bɔnsɔɛ xunyi birin to e to, e naxa e gbe tongo.
24 — ausente —
25 Alatala naxa a masen Munsa bɛ, «I man xa Haruna xa yisuxuwuri ragbilen saatɛ kankira yire, a xa ragata tɔnxuma ra matandilae bɛ. Na kui e mu wɔyɛnma n ma, e mu faxa.»
25 — ausente —
26 Munsa naxa Alatala xa yaamari rabatu, alɔ a masen a bɛ ki naxɛ.
26 — ausente —
27 Isirayilakae naxa a fala Munsa bɛ, «A mato, muxu birin ɲɔnma nɛ halaki kui.
27 — ausente —
28 Naxan yo a maso Alatala xa hɔrɔmɔlingira ra, na kanyi faxama nɛ. Muxu birin xa sɔntɔ?»
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?