Números 15
SPAV1602P vs ARIB
1 Y|strong="H3068" EL SEÑOR|strong="H3068" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" díles|strong="H1696": Cuando|strong="H3588" hubiereis entrado en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" vuestras habitaciones, que|strong="H3588" yo|strong="H3588" os doy|strong="H5414",
2 Fala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 E|strong="H3068" hiciereis|strong="H6213" ofrenda hecha por|strong="H4480" fuego al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068", ofrenda quemada, o|strong="H3068" sacrificio|strong="H2077", por|strong="H4480" especial voto|strong="H5088", o|strong="H3068" de|strong="H4480" vuestra voluntad, o|strong="H3068" para|strong="H4480" hacer|strong="H6213" en|strong="H4480" vuestras fiestas solemnes olor|strong="H7381" suave|strong="H5207" al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068", de|strong="H4480" vacas|strong="H1241" o|strong="H3068" de|strong="H4480" ovejas|strong="H6629";
3 e ao Senhor fizerdes, do gado eu do rebanho, oferta queimada, holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou como oferta voluntária, para fazer nas vossos festas fixas um cheiro suave ao Senhor,
4 Entonces el que ofreciere|strong="H7126" su ofrenda|strong="H4503" al SEÑOR|strong="H3068", traerá|strong="H7126" por presente|strong="H4503" una décima|strong="H6241" de un efa de flor de harina, amasada|strong="H1101" con la cuarta parte|strong="H6241" de un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081";
4 Então aquele que fizer a sua oferta, fará ao Senhor uma oferta de cereais de um décimo de efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite;
5 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" vino|strong="H3196" para|strong="H5921" la|strong="H5921" libación|strong="H5262" ofrecerás la|strong="H5921" cuarta parte de|strong="H5921" un hin|strong="H1969", además|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda quemada o|strong="H3068" del|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077", por|strong="H5921" cada un cordero|strong="H3532".
5 e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;
6 Y|strong="H3068" por cada carnero harás|strong="H6213" presente de dos|strong="H8147" décimas|strong="H6241" de flor de harina, amasada|strong="H1101" con el|strong="H6213" tercio de un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081":
6 e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
7 Y|strong="H3068" de vino|strong="H3196" para la libación|strong="H5262" ofrecerás el tercio de un hin|strong="H1969", en olor|strong="H7381" suave|strong="H5207" al SEÑOR|strong="H3068".
7 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.
8 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" ofreciereis novillo|strong="H1121" en|strong="H3588" ofrenda quemada o|strong="H3068" sacrificio|strong="H2077", por|strong="H3588" especial voto|strong="H5088", o|strong="H3068" de|strong="H3588" paces|strong="H8002" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068",
8 Também, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício de ofertas pacíficas ao Senhor,
9 Ofrecerás|strong="H7126" con|strong="H5921" el|strong="H5921" novillo|strong="H1121" un presente|strong="H4503" de|strong="H5921" tres|strong="H7969" décimas|strong="H6241" de|strong="H5921" flor de|strong="H5921" harina, amasada|strong="H1101" con|strong="H5921" la|strong="H5921" mitad de|strong="H5921" un hin|strong="H1969" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081":
9 com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;
10 Y|strong="H3068" de vino|strong="H3196" para la libación|strong="H5262" ofrecerás|strong="H7126" la mitad de un hin|strong="H1969", en ofrenda hecha por fuego de olor|strong="H7381" suave|strong="H5207" al SEÑOR|strong="H3068".
10 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a metade de um him como oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 Así|strong="H3602" se hará|strong="H6213" con cada un buey|strong="H7794", o|strong="H3068" carnero|strong="H7716", o|strong="H3068" cordero|strong="H3532", lo|strong="H6213" mismo de ovejas que de cabras|strong="H5795".
11 Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.
12 Conforme al número|strong="H4557" así|strong="H3602" haréis|strong="H6213" con cada uno según el|strong="H6213" número|strong="H4557" de ellos.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.
13 Todo|strong="H3605" natural hará|strong="H6213" estas|strong="H6213" cosas así|strong="H3602", para ofrecer ofrenda hecha por fuego, de olor|strong="H7381" suave|strong="H5207" al SEÑOR|strong="H3068".
13 Todo natural assim fará estas coisas, ao oferecer oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" habitare|strong="H1616" con|strong="H3588" vosotros extranjero|strong="H1616", o|strong="H3068" cualquiera que|strong="H3588" estuviere entre|strong="H8432" vosotros por|strong="H3588" vuestras edades|strong="H1755", si|strong="H3588" hiciere|strong="H6213" ofrenda hecha por|strong="H3588" fuego, de|strong="H3588" olor|strong="H7381" suave|strong="H5207" al SEÑOR|strong="H3068", como|strong="H3588" vosotros hiciereis|strong="H6213", así|strong="H3651" hará|strong="H6213" él|strong="H3588".
14 Também se peregrinar convosco algum estrangeiro, ou quem quer que estiver entre vos nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Una misma ordenanza tendréis|strong="H1961" vosotros de|strong="H6440" la congregación|strong="H6951" y el extranjero|strong="H1616" que|strong="H1616" con vosotros mora|strong="H1481"; ordenanza que|strong="H1616" será|strong="H1961" perpetua|strong="H5769" por|strong="H6440" vuestras edades|strong="H1755": como|strong="H1961" vosotros, así será|strong="H1961" el peregrino|strong="H1616" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068".
15 Quanto à assembléia, haverá um mesmo estatuto para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco, estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 Una misma ley|strong="H8451" y un mismo derecho|strong="H4941" tendréis|strong="H1961" vosotros y el peregrino|strong="H1616" que|strong="H1616" con vosotros mora|strong="H1481".
16 Uma mesma lei e uma mesma ordenança haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 Y|strong="H3068" habló|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y díles|strong="H1696": Cuando hubiereis entrado en la tierra a|strong="H3068" la cual yo os traigo,
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,
19 Será|strong="H1961" que|strong="H1961" cuando|strong="H1961" comenzareis a|strong="H3068" comer del pan|strong="H3899" de la tierra, ofreceréis ofrenda|strong="H8641" al SEÑOR|strong="H3068".
19 será que, ao comerdes do pão da terra, oferecereis ao Senhor uma oferta alçada.
20 De lo primero que amasareis, ofreceréis|strong="H7311" una torta|strong="H2471" en ofrenda|strong="H8641"; como|strong="H3651" la ofrenda|strong="H8641" de la era, así|strong="H3651" la ofreceréis|strong="H7311".
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.
21 De|strong="H5414" las primicias|strong="H7225" de|strong="H5414" vuestras masas|strong="H6182" daréis|strong="H5414" al SEÑOR|strong="H3068" ofrenda|strong="H8641" por|strong="H5414" vuestras generaciones|strong="H1755".
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.
22 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" errareis|strong="H7686", y|strong="H3588" no|strong="H3808" hiciereis todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687" que|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" ha|strong="H3808" dicho|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872",
22 Igualmente, quando vierdes a errar, e não observardes todos esses mandamentos, que o Senhor tem falado a Moisés,
23 Todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H4480" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" os|strong="H4480" ha mandado|strong="H6680" por|strong="H4480" la|strong="H3605" mano|strong="H3027" de|strong="H4480" Moisés|strong="H4872", desde|strong="H4480" el|strong="H3605" día|strong="H3117" que|strong="H4480" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" lo mandó|strong="H6680", y en|strong="H4480" adelante por|strong="H4480" vuestras edades|strong="H1755",
23 sim, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,
24 Será|strong="H1961" que|strong="H1121", si|strong="H1961" algo fuere|strong="H1961" hecho|strong="H6213" por ignorancia sin el|strong="H3605" conocimiento de|strong="H1121" la|strong="H3605" congregación, toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación ofrecerá|strong="H6213" un novillo|strong="H1121" por ofrenda|strong="H4503" quemada, en olor|strong="H7381" suave|strong="H5207" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068", con su presente|strong="H4503" y|strong="H1241" su libación|strong="H5262", conforme|strong="H5930" a|strong="H3068" la|strong="H3605" ley; y|strong="H1241" un macho|strong="H8163" cabrío|strong="H5795" en expiación|strong="H2403".
24 será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado.
25 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" congregación de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"; y|strong="H3588" les|strong="H1992" será|strong="H1931" perdonado, porque|strong="H3588" yerro|strong="H7684" es|strong="H1931": y|strong="H3588" ellos|strong="H1992" traerán sus|strong="H1931" ofrendas|strong="H7133", ofrenda|strong="H7133" hecha por|strong="H5921" fuego al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" sus|strong="H1931" expiaciones|strong="H2403" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", por|strong="H5921" sus|strong="H1931" yerros|strong="H7684":
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e eles serão perdoados; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e o seu sacrifício pelo pecado perante o Senhor, por causa do seu erro.
26 Y|strong="H3068" será perdonado a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" congregación de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" al extranjero|strong="H1616" que|strong="H3588" peregrina entre|strong="H8432" ellos|strong="H3605", por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" es|strong="H3588" yerro|strong="H7684" de|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971".
26 Será, pois, perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, bem como o estrangeiro que peregrinar entre eles; porquanto sem querer errou o povo todo.
27 Y|strong="H3068" si|strong="H5315" una persona|strong="H5315" pecare|strong="H2398" por yerro|strong="H7684", ofrecerá|strong="H7126" una cabra|strong="H5795" de un año|strong="H8141" por expiación|strong="H2403".
27 E, se uma só pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como sacrifício pelo pecado.
28 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la|strong="H5921" persona|strong="H5315" que|strong="H5921" habrá pecado|strong="H2398" por|strong="H5921" yerro|strong="H7684", cuando pecare|strong="H2398" por|strong="H5921" yerro|strong="H7684" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", la|strong="H5921" reconciliará|strong="H3722", y|strong="H5921" le|strong="H5921" será perdonado.
28 E o sacerdote fará perante o Senhor expiação pela alma que peca, quando pecar sem querer; e, feita a expiação por ela, será perdoada.
29 El|strong="H1121" natural entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y el|strong="H1121" peregrino|strong="H1616" que|strong="H1616" habitare|strong="H1616" entre|strong="H8432" ellos, una misma ley|strong="H8451" tendréis para|strong="H1961" el|strong="H1121" que|strong="H1616" hiciere|strong="H6213" algo por yerro|strong="H7684".
29 Haverá uma mesma lei para aquele que pecar sem querer, tanto para o natural entre os filhos de Israel, como para o estrangeiro que peregrinar entre eles.
30 Mas|strong="H4480" la|strong="H1931" persona|strong="H5315" que|strong="H4480" hiciere|strong="H6213" algo con|strong="H4480" altiva mano|strong="H3027", así|strong="H1931" el|strong="H1931" natural como|strong="H1931" el|strong="H1931" extranjero|strong="H1616", al|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068" injurió|strong="H1442"; y la|strong="H1931" tal persona|strong="H5315" será|strong="H1931" cortada de|strong="H4480" en|strong="H4480" medio|strong="H3027" de|strong="H4480" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971".
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo,
31 Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" tuvo en|strong="H3588" poco la|strong="H1931" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" dio por|strong="H3588" nulo su|strong="H1931" mandamiento|strong="H4687", enteramente será|strong="H1931" cortada la|strong="H1931" tal|strong="H1697" persona|strong="H5315": su|strong="H1931" iniquidad|strong="H5771" será|strong="H1931" sobre ella|strong="H1931".
31 por haver desprezado a palavra do Senhor, e quebrado o seu mandamento; essa alma certamente será extirpada, e sobre ela recairá a sua iniqüidade.
32 Y|strong="H3068" estando|strong="H1961" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en el|strong="H1121" desierto|strong="H4057", hallaron|strong="H4672" un hombre que|strong="H3117" recogía leña|strong="H6086" en día|strong="H3117" de|strong="H1121" sábado|strong="H7676".
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 Y|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H5712" le hallaron|strong="H4672" recogiendo leña|strong="H6086", trajéronle|strong="H7126" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, y a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación:
33 E os que o acharam apanhando lenha trouxeram-no a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 Y|strong="H3068" pusiéronlo en|strong="H3588" la|strong="H3588" cárcel|strong="H4929", por|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" estaba declarado qué|strong="H3588" le habían de|strong="H3588" hacer|strong="H6213".
34 E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 Y|strong="H3068" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Irremisiblemente|strong="H4191" muera|strong="H4191" aquel|strong="H3605" hombre; apedréelo|strong="H7275" con piedras toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación fuera|strong="H2351" del campo|strong="H4264".
35 Então disse o Senhor a Moisés: certamente será morto o homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 Entonces lo|strong="H3605" sacó|strong="H3318" la|strong="H3605" congregación fuera|strong="H2351" del campo|strong="H4264", y apedreáronlo con piedras, y murió|strong="H4191"; como el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
36 Levaram-no, pois, para fora do arraial, e o apedrejaram, de modo que ele morreu; como o Senhor ordenara a Moisés.
37 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo:
37 Disse mais o Senhor a Moisés:
38 Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" díles|strong="H1696" que|strong="H5921" se|strong="H5921" hagan|strong="H6213" franjas en|strong="H5921" los|strong="H1121" remates de|strong="H5921" sus vestiduras, por|strong="H5921" sus generaciones|strong="H1755"; y|strong="H5921" pongan en|strong="H5921" cada pezuelo de|strong="H5921" los|strong="H1121" remates un cordón de|strong="H5921" azul:
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que façam para si franjas nas bordas das suas vestes, pelas suas gerações; e que ponham nas franjas das bordas um cordão azul.
39 Y|strong="H3068" serviros ha|strong="H3808" de|strong="H5869" pezuelo, para|strong="H1961" que|strong="H3808" cuando|strong="H1961" lo|strong="H3808" viereis|strong="H7200", os|strong="H5869" acordéis de|strong="H5869" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687" del SEÑOR|strong="H3068", para|strong="H1961" ponerlos por obra|strong="H6213"; y no|strong="H3808" miréis|strong="H7200" en pos de|strong="H5869" vuestro corazón|strong="H3824" y de|strong="H5869" vuestros ojos|strong="H5869", en pos de|strong="H5869" los|strong="H3605" cuales fornicáis:
39 Tê-lo-eis nas franjas, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os observeis; e para que não vos deixeis arrastar à infidelidade pelo vosso coração ou pela vossa vista, como antes o fazíeis;
40 Para|strong="H4616" que|strong="H1961" os acordéis, y hagáis|strong="H6213" todos|strong="H3605" mis mandamientos|strong="H4687", y seáis|strong="H1961" santos|strong="H6918" a|strong="H3068" vuestro Dios.
40 para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os observeis, e sejais santos para com o vosso Deus.
41 Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068", que|strong="H1961" os saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", para|strong="H1961" ser vuestro Dios|strong="H3068": Yo soy el SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068".
41 Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?