Números 1

SPABLL vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en|strong="H3318" el desierto|strong="H4057" del Sinaí|strong="H5514", en|strong="H3318" la Tienda del Encuentro, el primer día del segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320", en|strong="H3318" el segundo|strong="H8145" año|strong="H8141" después|strong="H8145" de haber salido|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", diciendo|strong="H1696":
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 “Haz un censo de|strong="H1121" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", cada|strong="H3605" varón|strong="H2145", uno por uno,
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" en|strong="H3318" adelante, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" puedan salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" en|strong="H3318" Israel|strong="H3478". Tú y Aarón los|strong="H1121" contarán por sus divisiones.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 Con ustedes habrá|strong="H1961" un hombre de cada tribu|strong="H4294", cada uno jefe|strong="H7218" de la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de sus|strong="H1931" padres.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 Estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" estarán|strong="H5975" con ustedes:
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 De|strong="H1121" Simeón|strong="H8095": Selumiel|strong="H8017", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zurisadai.
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 De|strong="H1121" Judá|strong="H3063": Naasón|strong="H5177", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aminadab|strong="H5992".
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 De|strong="H1121" Isacar: Netanel, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zuar.
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 De|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074": Eliab, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Helón.
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130": de|strong="H1121" Efraín, Elisama, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amiud; de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", Gamaliel|strong="H1583", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Pedasur.
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 De|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144": Abidán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Gideoni.
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 De|strong="H1121" Dan|strong="H1835": Ahiezer, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amisadai.
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 De|strong="H1121" Aser: Pagiel|strong="H6295", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ocrán.
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 De|strong="H1121" Gad|strong="H1410": Eliasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Deuel.
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 De|strong="H1121" Neftalí: Ahira|strong="H5321", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Enán”.
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Estos|strong="H1992" son los|strong="H1992" que|strong="H5712" fueron llamados de la congregación, los|strong="H1992" líderes de las|strong="H1992" tribus|strong="H4294" de sus|strong="H1992" padres; eran los|strong="H1992" jefes|strong="H7218" de los|strong="H1992" millares de Israel|strong="H3478".
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 Moisés|strong="H4872" y Aarón tomaron|strong="H3947" a|strong="H3068" estos hombres mencionados por su nombre|strong="H8034".
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 Reunieron a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" congregación el|strong="H5921" primer día|strong="H1121" del|strong="H5921" segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320", y|strong="H5921" registraron su descendencia por|strong="H5921" sus familias|strong="H4940", por|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" sus padres, según|strong="H5921" el|strong="H5921" número|strong="H4557" de|strong="H5921" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H5921" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" en|strong="H5921" adelante, uno por|strong="H5921" uno.
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 Tal como Yahvé le ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así los contó|strong="H6485" en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514".
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205", primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", uno por uno, todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para|strong="H1961" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Rubén|strong="H7205", fueron cuarenta y seis|strong="H8337" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568".
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron contados|strong="H4557" de|strong="H1121" ella|strong="H3605", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", uno por uno, todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 los que fueron contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Simeón|strong="H8095", fueron cincuenta|strong="H2572" y nueve|strong="H8672" mil|strong="H3967" trescientos|strong="H7969".
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Gad|strong="H1410", fueron cuarenta y cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337" cincuenta|strong="H2572".
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Judá|strong="H3063", fueron setenta|strong="H7657" y cuatro mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337".
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar, sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Isacar, fueron cincuenta|strong="H2572" y cuatro mil|strong="H3967" cuatrocientos.
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Zabulón|strong="H2074", fueron cincuenta|strong="H2572" y siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" cuatrocientos.
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130": de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraín, sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Efraín, fueron cuarenta mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568".
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", fueron treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967".
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Benjamín|strong="H1144", fueron treinta|strong="H7970" y cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" cuatrocientos.
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Dan|strong="H1835", fueron sesenta|strong="H8346" y dos|strong="H8147" mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651".
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser, sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Aser, fueron cuarenta y un mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568".
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí, sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Neftalí, fueron cincuenta|strong="H2572" y tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" cuatrocientos.
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Estos son|strong="H1961" los|strong="H1961" que|strong="H1961" fueron|strong="H1961" contados, los|strong="H1961" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y Aarón, y los|strong="H1961" doce|strong="H8147" hombres|strong="H8147" que|strong="H1961" eran|strong="H1961" líderes de Israel|strong="H3478", cada uno representando a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de su padre.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 Así que|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron|strong="H1961" contados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para|strong="H1961" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" en|strong="H3318" Israel|strong="H3478",
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1961" fueron|strong="H1961" contados fueron|strong="H1961" seiscientos|strong="H8337" tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" cincuenta|strong="H2572".
46 No total, 603.550 homens.
47 Pero los levitas|strong="H3881", según la tribu|strong="H4294" de sus padres, no|strong="H3808" fueron contados entre|strong="H8432" ellos.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 Porque Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 “Solo a|strong="H3068" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" no|strong="H3808" contarás|strong="H6485", ni|strong="H3808" harás un censo de|strong="H1121" ellos entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478";
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 sino que|strong="H5921" pondrás a|strong="H3068" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" a|strong="H3068" cargo|strong="H6485" del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" Testimonio|strong="H5715", de|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus|strong="H1992" utensilios y|strong="H5921" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" le|strong="H5921" pertenece. Ellos|strong="H1992" llevarán|strong="H5375" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" su|strong="H1992" mobiliario; lo|strong="H5921" cuidarán y|strong="H5921" acamparán|strong="H2583" alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" él|strong="H5921".
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Cuando el tabernáculo|strong="H4908" deba trasladarse, los levitas|strong="H3881" lo desarmarán; y cuando el tabernáculo|strong="H4908" deba levantarse|strong="H6965", los levitas|strong="H3881" lo armarán. El extranjero que se acerque morirá|strong="H4191".
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" acamparán|strong="H2583", cada uno en|strong="H5921" su campamento|strong="H4264", y|strong="H5921" cada uno junto|strong="H5921" a|strong="H3068" su bandera, según|strong="H5921" sus divisiones.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 Pero los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" acamparán|strong="H2583" alrededor|strong="H5439" del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" Testimonio|strong="H5715", para|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" caiga la|strong="H5921" ira|strong="H7110" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" serán|strong="H1961" responsables de|strong="H5921" cuidar el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" Testimonio|strong="H5715"”.
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Tal|strong="H3651" como|strong="H3651" Yahvé le ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213".
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra