Números 1

SPABLL vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en|strong="H3318" el desierto|strong="H4057" del Sinaí|strong="H5514", en|strong="H3318" la Tienda del Encuentro, el primer día del segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320", en|strong="H3318" el segundo|strong="H8145" año|strong="H8141" después|strong="H8145" de haber salido|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", diciendo|strong="H1696":
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 “Haz un censo de|strong="H1121" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", cada|strong="H3605" varón|strong="H2145", uno por uno,
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" en|strong="H3318" adelante, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" puedan salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" en|strong="H3318" Israel|strong="H3478". Tú y Aarón los|strong="H1121" contarán por sus divisiones.
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 Con ustedes habrá|strong="H1961" un hombre de cada tribu|strong="H4294", cada uno jefe|strong="H7218" de la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de sus|strong="H1931" padres.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 Estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" estarán|strong="H5975" con ustedes:
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 De|strong="H1121" Simeón|strong="H8095": Selumiel|strong="H8017", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zurisadai.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 De|strong="H1121" Judá|strong="H3063": Naasón|strong="H5177", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aminadab|strong="H5992".
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 De|strong="H1121" Isacar: Netanel, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zuar.
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 De|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074": Eliab, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Helón.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130": de|strong="H1121" Efraín, Elisama, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amiud; de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", Gamaliel|strong="H1583", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Pedasur.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 De|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144": Abidán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Gideoni.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 De|strong="H1121" Dan|strong="H1835": Ahiezer, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amisadai.
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 De|strong="H1121" Aser: Pagiel|strong="H6295", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ocrán.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 De|strong="H1121" Gad|strong="H1410": Eliasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Deuel.
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 De|strong="H1121" Neftalí: Ahira|strong="H5321", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Enán”.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 Estos|strong="H1992" son los|strong="H1992" que|strong="H5712" fueron llamados de la congregación, los|strong="H1992" líderes de las|strong="H1992" tribus|strong="H4294" de sus|strong="H1992" padres; eran los|strong="H1992" jefes|strong="H7218" de los|strong="H1992" millares de Israel|strong="H3478".
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 Moisés|strong="H4872" y Aarón tomaron|strong="H3947" a|strong="H3068" estos hombres mencionados por su nombre|strong="H8034".
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 Reunieron a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" congregación el|strong="H5921" primer día|strong="H1121" del|strong="H5921" segundo|strong="H8145" mes|strong="H2320", y|strong="H5921" registraron su descendencia por|strong="H5921" sus familias|strong="H4940", por|strong="H5921" las|strong="H5921" casas|strong="H1004" de|strong="H5921" sus padres, según|strong="H5921" el|strong="H5921" número|strong="H4557" de|strong="H5921" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H5921" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" en|strong="H5921" adelante, uno por|strong="H5921" uno.
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 Tal como Yahvé le ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así los contó|strong="H6485" en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514".
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205", primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", uno por uno, todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para|strong="H1961" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Rubén|strong="H7205", fueron cuarenta y seis|strong="H8337" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568".
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron contados|strong="H4557" de|strong="H1121" ella|strong="H3605", según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", uno por uno, todo|strong="H3605" varón|strong="H2145" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 los que fueron contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Simeón|strong="H8095", fueron cincuenta|strong="H2572" y nueve|strong="H8672" mil|strong="H3967" trescientos|strong="H7969".
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Gad|strong="H1410", fueron cuarenta y cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337" cincuenta|strong="H2572".
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Judá|strong="H3063", fueron setenta|strong="H7657" y cuatro mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337".
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar, sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Isacar, fueron cincuenta|strong="H2572" y cuatro mil|strong="H3967" cuatrocientos.
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Zabulón|strong="H2074", fueron cincuenta|strong="H2572" y siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" cuatrocientos.
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130": de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraín, sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Efraín, fueron cuarenta mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568".
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", fueron treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967".
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Benjamín|strong="H1144", fueron treinta|strong="H7970" y cinco|strong="H2568" mil|strong="H3967" cuatrocientos.
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Dan|strong="H1835", fueron sesenta|strong="H8346" y dos|strong="H8147" mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651".
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser, sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 los contados de|strong="H2568" ellos, de|strong="H2568" la tribu|strong="H4294" de|strong="H2568" Aser, fueron cuarenta y un mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568".
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí, sus generaciones, por sus familias|strong="H4940", por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, según el|strong="H3605" número|strong="H4557" de|strong="H1121" los|strong="H1121" nombres|strong="H8034", de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635":
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 los contados de ellos, de la tribu|strong="H4294" de Neftalí, fueron cincuenta|strong="H2572" y tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" cuatrocientos.
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 Estos son|strong="H1961" los|strong="H1961" que|strong="H1961" fueron|strong="H1961" contados, los|strong="H1961" cuales contaron|strong="H6485" Moisés|strong="H4872" y Aarón, y los|strong="H1961" doce|strong="H8147" hombres|strong="H8147" que|strong="H1961" eran|strong="H1961" líderes de Israel|strong="H3478", cada uno representando a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de su padre.
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 Así que|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron|strong="H1961" contados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" por las casas|strong="H1004" de|strong="H1121" sus padres, de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para|strong="H1961" arriba|strong="H4605", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" podían salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" guerra|strong="H6635" en|strong="H3318" Israel|strong="H3478",
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1961" fueron|strong="H1961" contados fueron|strong="H1961" seiscientos|strong="H8337" tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" quinientos|strong="H2568" cincuenta|strong="H2572".
46 O total foi 603. 550 homens.
47 Pero los levitas|strong="H3881", según la tribu|strong="H4294" de sus padres, no|strong="H3808" fueron contados entre|strong="H8432" ellos.
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 Porque Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 “Solo a|strong="H3068" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Leví|strong="H3881" no|strong="H3808" contarás|strong="H6485", ni|strong="H3808" harás un censo de|strong="H1121" ellos entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478";
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 sino que|strong="H5921" pondrás a|strong="H3068" los|strong="H1992" levitas|strong="H3881" a|strong="H3068" cargo|strong="H6485" del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" Testimonio|strong="H5715", de|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus|strong="H1992" utensilios y|strong="H5921" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" le|strong="H5921" pertenece. Ellos|strong="H1992" llevarán|strong="H5375" el|strong="H5921" tabernáculo|strong="H4908" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" su|strong="H1992" mobiliario; lo|strong="H5921" cuidarán y|strong="H5921" acamparán|strong="H2583" alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" él|strong="H5921".
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Cuando el tabernáculo|strong="H4908" deba trasladarse, los levitas|strong="H3881" lo desarmarán; y cuando el tabernáculo|strong="H4908" deba levantarse|strong="H6965", los levitas|strong="H3881" lo armarán. El extranjero que se acerque morirá|strong="H4191".
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" acamparán|strong="H2583", cada uno en|strong="H5921" su campamento|strong="H4264", y|strong="H5921" cada uno junto|strong="H5921" a|strong="H3068" su bandera, según|strong="H5921" sus divisiones.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 Pero los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" acamparán|strong="H2583" alrededor|strong="H5439" del|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" Testimonio|strong="H5715", para|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" caiga la|strong="H5921" ira|strong="H7110" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" congregación de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" serán|strong="H1961" responsables de|strong="H5921" cuidar el|strong="H5921" Tabernáculo|strong="H4908" del|strong="H5921" Testimonio|strong="H5715"”.
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 Así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Tal|strong="H3651" como|strong="H3651" Yahvé le ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" lo|strong="H6213" hicieron|strong="H6213".
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra