Números 15
SPABLL vs ARIB
1 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" diles|strong="H1696": ‘Cuando|strong="H3588" hayan entrado en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra donde van a|strong="H3068" vivir, la|strong="H3588" cual|strong="H3588" yo|strong="H3588" les doy|strong="H5414",
2 Fala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 y|strong="H1241" hagan|strong="H6213" una ofrenda por|strong="H4480" fuego a|strong="H3068" Yahvé, ya sea un holocausto|strong="H5930", un sacrificio|strong="H2077" para|strong="H4480" cumplir un voto|strong="H5088" especial, una ofrenda voluntaria|strong="H5071", o|strong="H3068" durante sus fiestas establecidas, para|strong="H4480" presentar un aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé, ya sea de|strong="H4480" vacas|strong="H1241" o|strong="H3068" de|strong="H4480" ovejas|strong="H6629",
3 e ao Senhor fizerdes, do gado eu do rebanho, oferta queimada, holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou como oferta voluntária, para fazer nas vossos festas fixas um cheiro suave ao Senhor,
4 entonces la persona que presente|strong="H4503" su ofrenda|strong="H4503" deberá ofrecer a|strong="H3068" Yahvé una ofrenda|strong="H4503" de grano de la décima|strong="H6241" parte|strong="H6241" de un efa de harina fina mezclada con la cuarta parte|strong="H6241" de un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081".
4 Então aquele que fizer a sua oferta, fará ao Senhor uma oferta de cereais de um décimo de efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite;
5 Y|strong="H3068" prepararán vino|strong="H3196" para|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda líquida, la|strong="H5921" cuarta parte de|strong="H5921" un hin|strong="H1969", junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" o|strong="H3068" el|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077", por|strong="H5921" cada cordero|strong="H3532".
5 e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;
6 “‘Si es un carnero, prepararán como ofrenda|strong="H4503" de grano dos|strong="H8147" décimas|strong="H6241" de efa de harina fina mezclada con la tercera|strong="H7992" parte|strong="H6241" de un hin|strong="H1969" de aceite|strong="H8081";
6 e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
7 y como ofrenda líquida ofrecerán|strong="H7126" la tercera|strong="H7992" parte de un hin|strong="H1969" de vino|strong="H3196", como un aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé.
7 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.
8 Cuando|strong="H3588" preparen un becerro para|strong="H3588" un holocausto|strong="H5930" o|strong="H3068" un sacrificio|strong="H2077", ya sea para|strong="H3588" cumplir un voto|strong="H5088" o|strong="H3068" como|strong="H3588" sacrificio|strong="H2077" de|strong="H3588" comunión a|strong="H3068" Yahvé,
8 Também, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício de ofertas pacíficas ao Senhor,
9 entonces ofrecerán|strong="H7126" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" becerro una ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" grano de|strong="H5921" tres|strong="H7969" décimas|strong="H6241" de|strong="H5921" efa de|strong="H5921" harina fina mezclada con|strong="H5921" medio|strong="H2677" hin|strong="H1969" de|strong="H5921" aceite|strong="H8081";
9 com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;
10 y presentarán como ofrenda líquida medio|strong="H2677" hin|strong="H1969" de vino|strong="H3196", como una ofrenda por fuego, de aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé.
10 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a metade de um him como oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 Así|strong="H3602" se hará|strong="H6213" con cada toro, con cada carnero|strong="H7716" y|strong="H7794" con cada cordero|strong="H3532" o|strong="H3068" cabrito.
11 Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.
12 Según el|strong="H6213" número|strong="H4557" de animales que preparen, así|strong="H3602" harán|strong="H6213" con cada uno según la cantidad.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.
13 “‘Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" nacidos en el|strong="H3605" país harán|strong="H6213" estas|strong="H6213" cosas de esta manera cuando presenten una ofrenda por fuego, de aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé.
13 Todo natural assim fará estas coisas, ao oferecer oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" un extranjero|strong="H1616" que|strong="H3588" reside con|strong="H3588" ustedes, o|strong="H3068" cualquiera que|strong="H3588" viva entre|strong="H8432" ustedes en|strong="H8432" el|strong="H3588" futuro, presenta una ofrenda por|strong="H3588" fuego de|strong="H3588" aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé, deberá hacerlo de|strong="H3588" la|strong="H3588" misma manera que|strong="H3588" ustedes.
14 Também se peregrinar convosco algum estrangeiro, ou quem quer que estiver entre vos nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Habrá|strong="H1961" un solo estatuto|strong="H2708" para|strong="H1961" ustedes y para|strong="H1961" el extranjero|strong="H1616" que|strong="H1616" resida allí; será|strong="H1961" un estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" por|strong="H6440" todas|strong="H1755" sus generaciones|strong="H1755". Ante|strong="H6440" Yahvé, el extranjero|strong="H1616" será|strong="H1961" igual que|strong="H1616" ustedes.
15 Quanto à assembléia, haverá um mesmo estatuto para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco, estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 La misma ley|strong="H8451" y el mismo reglamento se|strong="H1961" aplicarán tanto a|strong="H3068" ustedes como|strong="H1961" al extranjero|strong="H1616" que|strong="H1616" resida entre ustedes’”.
16 Uma mesma lei e uma mesma ordenança haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 Yahvé habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H1696":
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y diles|strong="H1696": ‘Cuando lleguen a|strong="H3068" la tierra a|strong="H3068" la que|strong="H1121" los|strong="H1121" llevo,
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,
19 al comer del pan|strong="H3899" de la tierra, deberán presentar una ofrenda|strong="H8641" especial a|strong="H3068" Yahvé.
19 será que, ao comerdes do pão da terra, oferecereis ao Senhor uma oferta alçada.
20 De la primera masa que preparen, ofrecerán|strong="H7311" una torta|strong="H2471" como|strong="H3651" ofrenda|strong="H8641" especial. La presentarán de la misma manera que la ofrenda|strong="H8641" especial del grano de la era.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.
21 De|strong="H5414" las primicias|strong="H7225" de|strong="H5414" su masa, le darán|strong="H5414" a|strong="H3068" Yahvé una ofrenda|strong="H8641" especial por|strong="H5414" todas|strong="H1755" sus generaciones|strong="H1755".
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.
22 “‘Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" se|strong="H3808" equivocan y|strong="H3588" no|strong="H3808" cumplen todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687" que|strong="H3588" Yahvé le ha|strong="H3808" dado a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872",
22 Igualmente, quando vierdes a errar, e não observardes todos esses mandamentos, que o Senhor tem falado a Moisés,
23 es|strong="H3027" decir, todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H4480" Yahvé les|strong="H6680" ha ordenado|strong="H6680" por|strong="H4480" medio|strong="H3027" de|strong="H4480" Moisés|strong="H4872" desde|strong="H4480" el|strong="H3605" día|strong="H3117" en|strong="H4480" que|strong="H4480" dio la|strong="H3605" orden|strong="H6680" y en|strong="H4480" adelante por|strong="H4480" todas|strong="H3605" sus generaciones|strong="H1755",
23 sim, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,
24 si|strong="H1961" el|strong="H3605" error se|strong="H1961" cometió|strong="H6213" sin querer y|strong="H1241" sin que|strong="H1121" la|strong="H3605" comunidad se|strong="H1961" diera cuenta, toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad deberá ofrecer un becerro|strong="H6499" como|strong="H1961" holocausto|strong="H5930" de|strong="H1121" aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé, junto con su respectiva ofrenda|strong="H4503" de|strong="H1121" grano y|strong="H1241" ofrenda|strong="H4503" líquida, según el|strong="H3605" reglamento, y|strong="H1241" un macho|strong="H8163" cabrío|strong="H5795" como|strong="H1961" ofrenda|strong="H4503" por el|strong="H3605" pecado|strong="H2403".
24 será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado.
25 El|strong="H1931" sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" comunidad de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" serán|strong="H1931" perdonados; porque|strong="H3588" fue|strong="H1931" un error, y|strong="H3588" han traído su|strong="H1931" ofrenda|strong="H7133" por|strong="H5921" fuego a|strong="H3068" Yahvé, y|strong="H3588" su|strong="H1931" ofrenda|strong="H7133" por|strong="H5921" el|strong="H1931" pecado|strong="H2403" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé, para|strong="H5921" reparar su|strong="H1931" falta.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e eles serão perdoados; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e o seu sacrifício pelo pecado perante o Senhor, por causa do seu erro.
26 Toda|strong="H3605" la|strong="H3588" comunidad de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" será perdonada, incluyendo al extranjero|strong="H1616" que|strong="H3588" resida entre|strong="H8432" ellos|strong="H3605", ya que|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" estuvo involucrado en|strong="H8432" el|strong="H3588" error involuntario.
26 Será, pois, perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, bem como o estrangeiro que peregrinar entre eles; porquanto sem querer errou o povo todo.
27 “‘Si|strong="H5315" es una sola persona|strong="H5315" la que|strong="H1323" peca|strong="H2398" sin darse cuenta, deberá ofrecer una cabra|strong="H5795" de un año|strong="H8141" como ofrenda por el pecado|strong="H2403".
27 E, se uma só pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como sacrifício pelo pecado.
28 El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" hará expiación|strong="H3722" delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé por|strong="H5921" la|strong="H5921" persona|strong="H5315" que|strong="H5921" pecó|strong="H2398" por|strong="H5921" ignorancia. Al|strong="H5921" hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" esa persona|strong="H5315", será perdonada.
28 E o sacerdote fará perante o Senhor expiação pela alma que peca, quando pecar sem querer; e, feita a expiação por ela, será perdoada.
29 Tendrán|strong="H1961" una misma ley|strong="H8451" para|strong="H1961" el|strong="H1121" que|strong="H1616" haga|strong="H6213" algo sin querer, tanto para|strong="H1961" el|strong="H1121" nacido entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" como|strong="H1961" para|strong="H1961" el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616" que|strong="H1616" resida entre|strong="H8432" ellos.
29 Haverá uma mesma lei para aquele que pecar sem querer, tanto para o natural entre os filhos de Israel, como para o estrangeiro que peregrinar entre eles.
30 “‘Pero la|strong="H1931" persona|strong="H5315" que|strong="H4480" peque intencionalmente y con|strong="H4480" soberbia, sea nativo o|strong="H3068" extranjero|strong="H1616", está|strong="H1931" insultando a|strong="H3068" Yahvé. Esa|strong="H1931" persona|strong="H5315" será|strong="H1931" eliminada de|strong="H4480" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971".
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo,
31 Por|strong="H3588" haber despreciado la|strong="H1931" palabra|strong="H1697" de|strong="H3588" Yahvé y|strong="H3588" haber roto su|strong="H1931" mandamiento|strong="H4687", esa|strong="H1931" persona|strong="H5315" será|strong="H1931" cortada por|strong="H3588" completo y|strong="H3588" cargará con|strong="H3588" su|strong="H1931" propia culpa’”.
31 por haver desprezado a palavra do Senhor, e quebrado o seu mandamento; essa alma certamente será extirpada, e sobre ela recairá a sua iniqüidade.
32 Mientras los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" estaban|strong="H1961" en el|strong="H1121" desierto|strong="H4057", encontraron a|strong="H3068" un hombre|strong="H1121" recogiendo|strong="H7197" leña|strong="H6086" en el|strong="H1121" día|strong="H3117" de|strong="H1121" descanso.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 Los|strong="H3605" que|strong="H5712" lo|strong="H3605" encontraron juntando la|strong="H3605" leña|strong="H6086" lo|strong="H3605" llevaron ante Moisés|strong="H4872", Aarón y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad.
33 E os que o acharam apanhando lenha trouxeram-no a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 Lo|strong="H4100" pusieron|strong="H6213" bajo vigilancia, porque|strong="H3588" aún|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" había|strong="H3588" determinado qué|strong="H3588" se|strong="H3808" debía hacer|strong="H6213" con|strong="H3588" él|strong="H3588".
34 E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 Entonces Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Ese hombre debe morir|strong="H4191". Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad lo|strong="H3605" apedreará fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264"”.
35 Então disse o Senhor a Moisés: certamente será morto o homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 Así que|strong="H5712" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad lo|strong="H3605" sacó|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264" y lo|strong="H3605" apedrearon hasta matarlo|strong="H4191", tal como Yahvé se lo|strong="H3605" había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
36 Levaram-no, pois, para fora do arraial, e o apedrejaram, de modo que ele morreu; como o Senhor ordenara a Moisés.
37 Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
37 Disse mais o Senhor a Moisés:
38 “Habla|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" diles|strong="H1696" que|strong="H5921", a|strong="H3068" lo|strong="H5921" largo de|strong="H5921" sus generaciones|strong="H1755", se|strong="H5921" hagan|strong="H6213" borlas en|strong="H5921" los|strong="H1121" bordes de|strong="H5921" su ropa, y|strong="H5921" que|strong="H5921" le|strong="H5921" pongan un cordón azul a|strong="H3068" la|strong="H5921" borla de|strong="H5921" cada borde.
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que façam para si franjas nas bordas das suas vestes, pelas suas gerações; e que ponham nas franjas das bordas um cordão azul.
39 Estas|strong="H6213" borlas les servirán|strong="H1961" para|strong="H1961" que|strong="H3808", al verlas, se|strong="H1961" acuerden de|strong="H5869" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687" de|strong="H5869" Yahvé y los|strong="H3605" obedezcan, y no|strong="H3808" se|strong="H1961" dejen llevar por los|strong="H3605" deseos de|strong="H5869" su propio corazón|strong="H3824" y de|strong="H5869" sus ojos|strong="H5869", que|strong="H3808" los|strong="H3605" llevan a|strong="H3068" ser infieles;
39 Tê-lo-eis nas franjas, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os observeis; e para que não vos deixeis arrastar à infidelidade pelo vosso coração ou pela vossa vista, como antes o fazíeis;
40 así|strong="H6918" se|strong="H1961" acordarán de cumplir todos|strong="H3605" mis mandamientos|strong="H4687" y serán|strong="H1961" consagrados a|strong="H3068" su Dios.
40 para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os observeis, e sejais santos para com o vosso Deus.
41 Yo soy|strong="H1961" Yahvé, su Dios|strong="H3068", que|strong="H1961" los|strong="H1961" saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714" para|strong="H1961" ser su Dios|strong="H3068". Yo soy|strong="H1961" Yahvé su Dios|strong="H3068"”.
41 Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?