Mateus 14
SIM vs ARA
1 Oro wolok Herot provins Galilin arangondari ma oto mbele mbele ol Jisas urin or misihi
1 Por aquele tempo, ouviu o tetrarca Herodes a fama de Jesus
2 ornjik lerawun landa man ormu sawera, �Ma oto Jon man fak tolofalendari ma or a mandingormeri oria. Indik mawak or usahanda osik kwambu orhi nga lerawun ormu landuwa.�
2 e disse aos que o serviam: Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos, e, por isso, nele operam forças miraculosas.
3 — ausente —
3 Porque Herodes, havendo prendido e atado a João, o metera no cárcere, por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão;
4 — ausente —
4 pois João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 Ushirik Herot Jonin or mandingormekurik hishiri ri. Hako hulaima nokopma, Jon profet, karem li mbandari osik lirin or ajehe halari ri.
5 E, querendo matá-lo, temia o povo, porque o tinham como profeta.
6 Uhu kandakar nga li lihi ihi Herot nijava orhi os orin si wari wolo oson indiyok or hishihi hiyawu laka las ormu ura. Urik or nga ma orhi ondo nga li lihi li arik Herodias oso jikisnokopji sihi si taha si mblarik limu heyera.
6 Ora, tendo chegado o dia natalício de Herodes, dançou a filha de Herodias diante de todos e agradou a Herodes.
7 Herot am si mblarin or heyehe nor rupshi mendehe mainkwambuk ormu mbara, �Os nyi lakmbaha nyi hishiwan nyi mbanak avak a hakwa sir.�
7 Pelo que prometeu, com juramento, dar-lhe o que pedisse.
8 Jikisnokopji oso nijava sihi angop si saukaweshiri osik osmu mbara, �An a rupshiwa karem, Jon man fak tolofalenda ma oto jekapnashi orhin koroho masiji orhin hambiyak ewehe anin haka.�
8 Então, ela, instigada por sua mãe, disse: Dá-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
9 Karem si mbarik Herot sunguwavu orhi kavak simu nara. Hako os or mbari oson mbeek or halakurik nari ambu sir. Os erem or u nahi, ma ol or nga nakrem li lihi ari ma ondo avak li heyenak or humblaraku. Karem or hishihi os si mbari nombo hom ormu ura.
9 Entristeceu-se o rei, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, determinou que lha dessem;
10 Uhu orhi ma lar or mbashirik krawuk or layihi Jonhi jekapnashin or koroho masiji orhin hambiyak or ewehe
10 e deu ordens e decapitou a João no cárcere.
11 laharaha sirin ormu hara. Urik sir nga mu nijava sihin hara.
11 Foi trazida a cabeça num prato e dada à jovem, que a levou a sua mãe.
12 Urik ol Jonin tiyandari ma ondo li taha maninimba orhin li laha limu wakor ewera. Uhu li ihi os Jonik talarin Jisasin limu sawera.
12 Então, vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; depois, foram e o anunciaram a Jesus.
13 Jisas mbele mbele os Jonhik talarin or misihi yanga oson or halaha bot lasik or lawuhu nendekop ma ngashi ambu mishi orok ormu ira. Hako hulaima nokopma os or iri mashin li misihi os or ikuri mishi nombo yok li eskoroho limu ira.
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um lugar deserto, à parte; sabendo-o as multidões, vieram das cidades seguindo-o por terra.
14 Orok li lihi orin limu nikishira. Urik or taha bot oson or halaha lirin ormu heyera. Uhu lirnjik or holoho nor mbarik ol kavamisindari ondo jivik limu nara.
14 Desembarcando, viu Jesus uma grande multidão, compadeceu-se dela e curou os seus enfermos.
15 Am si homirik ol orin tiyandari ma li taha limu mbara, �Ayo, am homir te. Tos ni liwa mishi ma ngashi ambu re. Tondon mbashinak yanga pasir nanda mishi orok li layihi akwan li frungawuka.�
15 Ao cair da tarde, vieram os discípulos a Jesus e lhe disseram: O lugar é deserto, e vai adiantada a hora; despede, pois, as multidões para que, indo pelas aldeias, comprem para si o que comer.
16 Urik ormu mbara, �Mberem ushiwak li iku? Jir jihinjik akwan ji hanak li aka.�
16 Jesus, porém, lhes disse: Não precisam retirar-se; dai-lhes, vós mesmos, de comer.
17 Urik limu mbara, �Wahau te, nir akwa mushak nawa ambu re. Bret tostava yeje nga foome frijip nom nga ni nawa re!�
17 Mas eles responderam: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Urik ormu mbara, �Akwa ondon torok ji laharaka.�
18 Então, ele disse: Trazei-mos.
19 Uhu or mbashirik ma ol orok liri ondo misambik limu raka lira. Uhu bret tostava ondo nga foome ovro nga nor laha lersuwu yok or mawuhu Avui Wasilakan ormu sawera, ushinak akwa ondon armek or ushinak or hanak li akmbahan. Uhu bretin or toltavaha ol orin tiyandari man or harik li laha ma ondon limu hara.
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a relva, tomando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos ao céu, os abençoou. Depois, tendo partido os pães, deu-os aos discípulos, e estes, às multidões.
20 Urik akwa ondon li aha li krehe limu lira. Uhu akwa sumbuyambun li lahara tirsaha serkawu 12-pelak li wolorik hojeri lira.
20 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram recolheram ainda doze cestos cheios.
21 Ma ol orok liri 5,000-ik nari lira. Hako jikisnokopji nga li kantiri ambu lir.
21 E os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Urik Jisas ol orin tiyandari ondon ormu sawera, �Jir masmas bot lasik ji lawuhu kasauyok ji inak avai raka. An a lihi ma rondon a mbashinak li inak amu randu.�
22 Logo a seguir, compeliu Jesus os discípulos a embarcar e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 Karem or mbaha ma ondon or mbashirik li irik ortonom Avui orhin sawekurik telembak ormu lawura. Uhu am si krinyarik nendekop orok ormu lira.
23 E, despedidas as multidões, subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Em caindo a tarde, lá estava ele, só.
24 Urik bot os li iri oso am si ihi fa nindik simu nara. Urik suwa si rasaha botin simu jiermbera.
24 Entretanto, o barco já estava longe, a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Am si harakurik si narik Jisas fa heyek or ese ihi orin tiyandari ma ondohik ormu ira.
25 Na quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando por sobre o mar.
26 Fa heyek or ese irik li heyehe li aje mendehe limu mbara, �Ayo wasi lar ori te.�
26 E os discípulos, ao verem-no andando sobre as águas, ficaram aterrados e exclamaram: É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
27 Urik ormu mbara, �Ajewa hala. An mu randu te.�
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: Tende bom ânimo! Sou eu. Não temais!
28 Urik Pita mu mbara, �Wasilaka, os mirik na nahi, anin mbashinak fa heyek a esehe mir siwa mishik a raka.�
28 Respondendo-lhe Pedro, disse: Se és tu, Senhor, manda-me ir ter contigo, por sobre as águas.
29 Urik Jisas mu mbara, �Wa raka.� Urik Pita botin or halaha fa heyek or esehe Jisasik ormu ira.
29 E ele disse: Vem! E Pedro, descendo do barco, andou por sobre as águas e foi ter com Jesus.
30 Hako suwa wasilakak si tasarik or heyehe or ajehe fak or layikurik ormu ura. Uhu normu ushambara, �Wasilaka, anin mi jelyawa!�
30 Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a submergir, gritou: Salva-me, Senhor!
31 Urik Jisas kolok Pitan or haitoloho ormu mbara, �Anin mi hishiowenda nombo mihi kwambuk nawa ambu sir. Wavu mihi frijip nawa sir.�
31 E, prontamente, Jesus, estendendo a mão, tomou-o e lhe disse: Homem de pequena fé, por que duvidaste?
32 Karem or mbaha botik fri lawurik suwa mendek simu nara.
32 Subindo ambos para o barco, cessou o vento.
33 Urik ol orin tiyandari ma ondo orin li hausimbausihi limu mbara, �Omendinga sira, mir jikisi Avui Wasilakahi mira.�
33 E os que estavam no barco o adoraram, dizendo: Verdadeiramente és Filho de Deus!
34 Jisas nga ol orin tiyandari ma nga leukun li mbuhu yanga Genesaretik limu lawura.
34 Então, estando já no outro lado, chegaram a terra, em Genesaré.
35 Ma ol orok fehe os or tarin li heyehe yanga yangak li mainharik ma ol kavamisindari ondon Jisasik limu laharara. Unak or mbanak jivik li nakmbahan.
35 Reconhecendo-o os homens daquela terra, mandaram avisar a toda a circunvizinhança e trouxeram-lhe todos os enfermos;
36 Uhu orin limu silira, �Mi halanak kowe mihi kas ni toloho jivik ni naka.� Erem li mbaha kowe orhi nom li toloho jivik limu nara.
36 e lhe rogavam que ao menos pudessem tocar na orla da sua veste. E todos os que tocaram ficaram sãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?