Números 4
SES vs ARC
1 Abadantaa šelaŋ Musa nda Haruna se ka nee:
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «Lewi izʼarey ra, wa Kehat izʼarey kabu alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
2 Toma a soma dos filhos de Coate, do meio dos filhos de Levi, pelas suas gerações, segundo a casa de seus pais;
3 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra.
3 da idade de trinta anos para cima até aos cinquenta anos será todo aquele que entrar neste exército, para fazer obra na tenda da congregação.
4 Goyoo ne kaŋ Kehat izʼarey gʼa tee cere kubayyan hukkumoo ra: I ga huga nda hayey kaŋ ga hanse ka henan.
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 Nda jamaa kaloo ga gana, Haruna nda nga izʼarey ga zaaraa kaŋ ti rido kaa ka seedetaraa sundukoo gum nda a.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão, e tirarão o véu da coberta, e com ele cobrirão a arca do Testemunho;
6 I ga ayu kuuru kunta daŋ a ga, i ga zaara kaŋ kul ti ibula daaru a ga, woo banda ga, i ga nga gobey daŋ a ga.
6 e pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe meterão os varais.
7 I ga zaara bula daaru takulawey kaŋ jisandi Irkoy jine taabaloo ga, i ga taasawey, nda potey, nda sargari-kaa-potey, nda sargari hari-harey gullawey daŋ a ga. Takulawey kaŋ ga sargandi waati kul ma bara a boŋ.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e, sobre ela, porão os pratos, e os seus incensários, e as taças, e as escudelas; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 I ga zaara ciray zaram gum hayey wey kul ga, i gʼi gum nda ayu kuuru kunta, i ma nga gobey daŋ a ga.
8 Depois, estenderão, em cima deles, um pano carmesim, e, com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
9 Woo banda ga, i ga zaara bula zaa ka gaayoo fitilla gorodogoo, nda nga fitillawey, nda kanbey kaŋ ga ngi zaarawey boosey dunbu, nda nga dugu canbey, nda jinawey kul gum kaŋ ra jii ga huru kaŋ goo no fitillawey goyoo se.
9 Então, tomarão um pano azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite com que o servem.
10 I ma nga nda nga jinawey kul daŋ ayu kuuru kunta ra jina i mʼa daŋ jeejehayaa ga kaŋ gʼa zaa.
10 E meterão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o porão sobre os varais.
11 I ma zaara bula daaru wura sargari tonadogoo ga, i mʼa gum nda ayu kuuru kunta, woo banda ga, i ma nga gobey daŋ a ga.
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
12 I ma jinawey kul zaa kaŋ nda borey ga goy nongu henanantaa ra, i mʼi daŋ zaara bula ra, woo banda ga, i mʼi daŋ ayu kuuru kunta ra jina i mʼi daŋ jeejehayaa ga kaŋ gʼi zaa.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os porão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os porão sobre os varais.
13 I ga sargari tonadogoo boosey kaa, i ma zaara ciray, ciray henna daaru sargari tonadogoo ga.
13 E tirarão as cinzas do altar e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 I ma jinawey kul kaŋ nda i ga goyey tee fur a boŋ, dugu canbey, nda furšeti beerey, nda pelley, nda kusey, maanaa sargari tonadogoo jinawey kul. Woo banda ga, i ma ayu kuuru kunta gum i boŋ, i ga nga gobey daŋ a ga.
14 E sobre ele porão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os utensílios do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos e lhe porão os seus varais.
15 Waati kaŋ jamaa kaloo ga gana, waati kaŋ Haruna nda nga izʼarey na nongu henanantaa nda nga jinawey kul gum ka ben, Kehat izʼarey ga kaa kʼa zaa. Amma i si too haya henanantaa do, nda manʼti woo, i ga buu. Woo ti hayaa kaŋ Kehat izʼarey gʼa zaa cere kubayyan hukkumoo ra ka koy.
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário e todos os instrumentos do santuário, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 Eleyazar, sargari juwalkaa Haruna izʼaroo, ga huga nda fitillaa jiyoo, nda dugu hew kaanaa, nda taasu sargaroo kaŋ ga hun zaari kul, nda yonyan jiyoo. Nga no ma huga nda Irkoy gorodogoo kul nda hayey kul kaŋ goo a ra, nongu henanantaa nda nga jinawey.»
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária, e o incenso aromático, e a contínua oferta dos manjares, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo e de tudo que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 Abadantaa šelaŋ Musa nda Haruna se ka nee:
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 «War masi yadda Kehat borey alaayan beerey ma fay ka hun Lewi borey ra.
18 Não deixareis extirpar a tribo das gerações dos coatitas do meio dos levitas.
19 Hayaa kaŋ war gʼa tee i se hala i ma cindi hunayan ra i masi koy buu waati kaŋ i too nongu henanantey ihenanantaa do ti Haruna nda nga izʼarey ma affoo kul daŋ nga goyoo ra nda jeejaa kaŋ affoo kul gʼa zaa.
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando chegarem à santidade das santidades: Arão e seus filhos virão e a cada um porão no seu ministério e no seu cargo.
20 I masi huru ba waati kayna ka dii haya henanantey, nda i nʼa tee i ga buu.»
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 «Geršoŋ izʼarey mo kabu hugu ka koy hugu, alaayan beeri ka koy alaayan beeri,
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas gerações;
23 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra.
23 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar a servir no seu serviço, para exercer o ministério na tenda da congregação.
24 Goyoo kaŋ nda Geršoŋ borey alaayan beerey ga huga nda ngi jeejaa ne:
24 Este será o ministério das gerações dos gersonitas, no serviço e na carga:
25 I ma Irkoy gorodogoo kaymi taafe zuwey nda cere kubayyan hukkumoo zaa, nda nga daabandoo nda ayu kuuroo kuntaa kaŋ goo a ga, nda ridowoo kaŋ goo cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga,
25 levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está em cima, sobre ele, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 nda batumaa kuntawey, nda batumaa miɲoo ridowoo kaŋ ga Irkoy gorodogoo nda sargari tonadogoo kuubi kʼa bere, nda ngi karfey nda jinawey kul kaŋ goo a ga. Goyey wey ka talfandi i ga.
26 e as cortinas do pátio, e o véu da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que se adereçar para eles, para que ministrem.
27 Geršoŋ borey ga ngi goyey kul tee ka sawa nda Haruna nda nga izʼarey yaamaroo, a ma tee ngi jeejaa wala ngi goyey. War ma ngi jeejewey kul laasaabu kʼi har i se.
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo e em todo o seu ministério, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes encomendareis em guarda todo o seu cargo.
28 Woo ti goyoo kaŋ talfandi Geršoŋ borey izʼarey alaayan beerey ga cere kubayyan hukkumoo ra. I ma ngi goyey tee Itamar, sargari juwalkaa Haruna izʼaroo hinoo cire.»
28 Este é o ministério das gerações dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 «Ma Merari izʼarey kabu, alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka cere kubayyan hukkumoo goyoo tee.
30 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para exercer o ministério da tenda da congregação.
31 Jeejaa kaŋ i gʼa zaa goyoo kaŋ talfandi i ga cere kubayyan hukkumoo ra ti: Irkoy gorodogoo bundu tefawey, nda nga gaaru-gaarey, nda nga ganjey, nda nga ferawey,
31 Esta, pois, será a guarda do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 nda batumaa kaŋ gʼa kuubi ganjey nda ngi ferawey, nda ngi sukahayey, nda ngi karfey, nda ngi jinawey kul nda goyoo kul kaŋ ga teendi a ra. Affoo kul nda nga maaɲoo jinawey ma cebandi a se kaŋ a ga huga nda a kʼa zaa ka koy.
32 como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e contareis os utensílios da guarda do seu cargo, nome por nome.
33 Woo ti goyoo kaŋ talfandi Merari borey izʼarey alaayan beerey ga cere kubayyan hukkumoo ra Itamar, sargari juwalkaa Haruna izʼaroo hinoo cire.»
33 Este é o ministério das gerações dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Musa, nda Haruna, nda jamaa boŋkoyney na Kehat izey kabu alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais;
35 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra.
35 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 Arey kaŋ kabandi i ra alaayan beeri ka koy alaayan beeri hinnaa ti zenber hinka nda zangu iyye nda woyguu (2.750).
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas gerações, foram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 Wey ti borey kaŋ kabandi Kehat alaayan beeroo ra, borey kul kaŋ goy cere kubayyan hukkumoo ra, Musa nda Haruna nʼi kabu ka sawa nda yaamaroo kaŋ Abadantaa nʼa noo Musa se.
37 Estes são os que foram contados das gerações dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 Borey kaŋ kabandi Geršoŋ izʼarey ra alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
39 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra,
39 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
40 arey kaŋ kabandi i ra alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu hinnaa ti zenber hinka nda zangu iddu nda waranza (2.630).
40 os que deles foram contados, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 Wey ti borey kaŋ kabandi Geršoŋ izʼarey alaayan beerey ra, borey kul kaŋ goy cere kubayyan hukkumoo ra, Musa nda Haruna nʼi kabu ka sawa nda Abadantaa yaamaroo.
41 Estes são os contados das gerações dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor .
42 Borey kaŋ kabandi Merari izʼarey alaayan beerey ra, alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
42 E os que foram contados das gerações dos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
43 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra,
43 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
44 arey kaŋ kabandi i ra alaayan beeri ka koy alaayan beeri hinnaa ti zenber hinza nda zangu hinka (3.200).
44 foram, pois, os que foram deles contados, segundo as suas gerações, três mil e duzentos.
45 Wey ti borey kaŋ kabandi Merari izʼarey alaayan beerey ra, borey kul kaŋ goy cere kubayyan hukkumoo ra, Musa nda Haruna nʼi kabu ka sawa nda yaamaroo kaŋ Abadantaa nʼa noo Musa se.
45 Estes são os contados das gerações dos filhos de Merari; os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor , pela mão de Moisés.
46 Lewi borey kul kaŋ Musa, nda Haruna, nda Izirayel boŋkoyney nʼi kabu alaayan beeri ka koy alaayan beeri, nda hugu ka koy hugu,
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
47 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy nda wey kul kaŋ ga hin ka haya jeeje cere kubayyan hukkumoo ra,
47 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração e o ministério da carga na tenda da congregação,
48 arey kaŋ kabandi i ra hinnaa ti zenber yaaha nda zangu guu nda woyyaaha (8.580).
48 os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 I kabandi ka sawa nda Abadantaa yaamaroo kaŋ a nʼa noo Musa se a mʼa har i se, ka affoo kul noo nga goyoo nda nga jeejaa. I nʼi kabu nda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
49 Conforme o mandado do Senhor pela mão de Moisés, foram contados, cada qual segundo o seu ministério e segundo o seu cargo; e foram, os que deles foram contados, aqueles que o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?