Números 4
SES vs ARIB
1 Abadantaa šelaŋ Musa nda Haruna se ka nee:
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 «Lewi izʼarey ra, wa Kehat izʼarey kabu alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
2 Tomai a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais,
3 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta anos, de todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
4 Goyoo ne kaŋ Kehat izʼarey gʼa tee cere kubayyan hukkumoo ra: I ga huga nda hayey kaŋ ga hanse ka henan.
4 Este será o serviço dos filhos de Coate; na tenda da revelação, no tocante as coisas santíssimas:
5 Nda jamaa kaloo ga gana, Haruna nda nga izʼarey ga zaaraa kaŋ ti rido kaa ka seedetaraa sundukoo gum nda a.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos entrarão e, abaixando o véu do reposteiro, com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 I ga ayu kuuru kunta daŋ a ga, i ga zaara kaŋ kul ti ibula daaru a ga, woo banda ga, i ga nga gobey daŋ a ga.
6 por-lhe-ão por cima uma coberta de peles de golfinhos, e sobre ela estenderão um pano todo de azul, e lhe meterão os varais.
7 I ga zaara bula daaru takulawey kaŋ jisandi Irkoy jine taabaloo ga, i ga taasawey, nda potey, nda sargari-kaa-potey, nda sargari hari-harey gullawey daŋ a ga. Takulawey kaŋ ga sargandi waati kul ma bara a boŋ.
7 Sobre a mesa dos pães da proposição estenderão um pano de azul, e sobre ela colocarão os pratos, as colheres, as tigelas e os cântaros para as ofertas de libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 I ga zaara ciray zaram gum hayey wey kul ga, i gʼi gum nda ayu kuuru kunta, i ma nga gobey daŋ a ga.
8 Depois estender-lhe-ão por cima um pano de carmesim, o qual cobrirão com uma coberta de peles de golfinhos, e meterão à mesa os varais.
9 Woo banda ga, i ga zaara bula zaa ka gaayoo fitilla gorodogoo, nda nga fitillawey, nda kanbey kaŋ ga ngi zaarawey boosey dunbu, nda nga dugu canbey, nda jinawey kul gum kaŋ ra jii ga huru kaŋ goo no fitillawey goyoo se.
9 Então tomarão um pano de azul, e cobrirão o candelabro da luminária, as suas lâmpadas, os seus espevitadores, os seus cinzeiros, e todos os seus vasos do azeite, com que o preparam;
10 I ma nga nda nga jinawey kul daŋ ayu kuuru kunta ra jina i mʼa daŋ jeejehayaa ga kaŋ gʼa zaa.
10 e o envolverão, juntamente com todos os seus utensílios, em uma coberta de peles de golfinhos, e o colocarão sobre os varais.
11 I ma zaara bula daaru wura sargari tonadogoo ga, i mʼa gum nda ayu kuuru kunta, woo banda ga, i ma nga gobey daŋ a ga.
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano de azul, e com uma coberta de peles de golfinhos o cobrirão, e lhe meterão os varais.
12 I ma jinawey kul zaa kaŋ nda borey ga goy nongu henanantaa ra, i mʼi daŋ zaara bula ra, woo banda ga, i mʼi daŋ ayu kuuru kunta ra jina i mʼi daŋ jeejehayaa ga kaŋ gʼi zaa.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário, envolvê-los-ão num pano de azul e, cobrindo-os com uma coberta de peles de golfinhos, os colocarão sobre os varais.
13 I ga sargari tonadogoo boosey kaa, i ma zaara ciray, ciray henna daaru sargari tonadogoo ga.
13 E, tirando as cinzas do altar, estenderão sobre ele um pano de púrpura;
14 I ma jinawey kul kaŋ nda i ga goyey tee fur a boŋ, dugu canbey, nda furšeti beerey, nda pelley, nda kusey, maanaa sargari tonadogoo jinawey kul. Woo banda ga, i ma ayu kuuru kunta gum i boŋ, i ga nga gobey daŋ a ga.
14 colocarão nele todos os utensílios com que o servem: os seus braseiros, garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e sobre ele estenderão uma coberta de peles de golfinhos, e lhe meterão os varais.
15 Waati kaŋ jamaa kaloo ga gana, waati kaŋ Haruna nda nga izʼarey na nongu henanantaa nda nga jinawey kul gum ka ben, Kehat izʼarey ga kaa kʼa zaa. Amma i si too haya henanantaa do, nda manʼti woo, i ga buu. Woo ti hayaa kaŋ Kehat izʼarey gʼa zaa cere kubayyan hukkumoo ra ka koy.
15 Quando Arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabarem de cobrir o santuário e todos os seus móveis, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas nas coisas sagradas não tocarão, para que não morram; esse é o cargo dos filhos de Coate na tenda da revelação.
16 Eleyazar, sargari juwalkaa Haruna izʼaroo, ga huga nda fitillaa jiyoo, nda dugu hew kaanaa, nda taasu sargaroo kaŋ ga hun zaari kul, nda yonyan jiyoo. Nga no ma huga nda Irkoy gorodogoo kul nda hayey kul kaŋ goo a ra, nongu henanantaa nda nga jinawey.»
16 Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu cargo o azeite da luminária, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção; isto é, terá a seu cargo todo o tabernáculo, e tudo o que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 Abadantaa šelaŋ Musa nda Haruna se ka nee:
17 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
18 «War masi yadda Kehat borey alaayan beerey ma fay ka hun Lewi borey ra.
18 Não cortareis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas;
19 Hayaa kaŋ war gʼa tee i se hala i ma cindi hunayan ra i masi koy buu waati kaŋ i too nongu henanantey ihenanantaa do ti Haruna nda nga izʼarey ma affoo kul daŋ nga goyoo ra nda jeejaa kaŋ affoo kul gʼa zaa.
19 mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e o seu cargo;
20 I masi huru ba waati kayna ka dii haya henanantey, nda i nʼa tee i ga buu.»
20 mas eles não entrarão a ver, nem por um momento, as coisas sagradas, para que não morram.
21 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
21 Disse mais o Senhor a Moisés:
22 «Geršoŋ izʼarey mo kabu hugu ka koy hugu, alaayan beeri ka koy alaayan beeri,
22 Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias;
23 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra.
23 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
24 Goyoo kaŋ nda Geršoŋ borey alaayan beerey ga huga nda ngi jeejaa ne:
24 Este será o serviço das famílias dos gersonitas, ao servirem e ao levarem as cargas:
25 I ma Irkoy gorodogoo kaymi taafe zuwey nda cere kubayyan hukkumoo zaa, nda nga daabandoo nda ayu kuuroo kuntaa kaŋ goo a ga, nda ridowoo kaŋ goo cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga,
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda da revelação, a sua coberta, a coberta de peles de golfinhos, que está por cima, o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 nda batumaa kuntawey, nda batumaa miɲoo ridowoo kaŋ ga Irkoy gorodogoo nda sargari tonadogoo kuubi kʼa bere, nda ngi karfey nda jinawey kul kaŋ goo a ga. Goyey wey ka talfandi i ga.
26 as cortinas do átrio, o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, as suas cordas, e todos os instrumentos do seu serviço; enfim tudo quanto se houver de fazer no tocante a essas coisas, nisso hão de servir.
27 Geršoŋ borey ga ngi goyey kul tee ka sawa nda Haruna nda nga izʼarey yaamaroo, a ma tee ngi jeejaa wala ngi goyey. War ma ngi jeejewey kul laasaabu kʼi har i se.
27 Todo o trabalho dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu serviço, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis os cargos em que deverão servir.
28 Woo ti goyoo kaŋ talfandi Geršoŋ borey izʼarey alaayan beerey ga cere kubayyan hukkumoo ra. I ma ngi goyey tee Itamar, sargari juwalkaa Haruna izʼaroo hinoo cire.»
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da revelação; e o seu trabalho estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 «Ma Merari izʼarey kabu, alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
29 Quanto aos filhos de Merári, contá-los-ás segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais;
30 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka cere kubayyan hukkumoo goyoo tee.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho da tenda da revelação,
31 Jeejaa kaŋ i gʼa zaa goyoo kaŋ talfandi i ga cere kubayyan hukkumoo ra ti: Irkoy gorodogoo bundu tefawey, nda nga gaaru-gaarey, nda nga ganjey, nda nga ferawey,
31 Este será o seu encargo, segundo todo o seu serviço na tenda da revelação: as armações do tabernáculo e os seus varais, as suas colunas e as suas bases,
32 nda batumaa kaŋ gʼa kuubi ganjey nda ngi ferawey, nda ngi sukahayey, nda ngi karfey, nda ngi jinawey kul nda goyoo kul kaŋ ga teendi a ra. Affoo kul nda nga maaɲoo jinawey ma cebandi a se kaŋ a ga huga nda a kʼa zaa ka koy.
32 como também as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus objetos, e com todo o seu serviço; e por nome lhes designareis os objetos que ficarão a seu cargo.
33 Woo ti goyoo kaŋ talfandi Merari borey izʼarey alaayan beerey ga cere kubayyan hukkumoo ra Itamar, sargari juwalkaa Haruna izʼaroo hinoo cire.»
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merári, segundo todo o seu trabalho na tenda da revelação, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Musa, nda Haruna, nda jamaa boŋkoyney na Kehat izey kabu alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais,
35 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra.
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para o trabalho na tenda da revelação;
36 Arey kaŋ kabandi i ra alaayan beeri ka koy alaayan beeri hinnaa ti zenber hinka nda zangu iyye nda woyguu (2.750).
36 os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, eram dois mil setecentos e cinqüenta.
37 Wey ti borey kaŋ kabandi Kehat alaayan beeroo ra, borey kul kaŋ goy cere kubayyan hukkumoo ra, Musa nda Haruna nʼi kabu ka sawa nda yaamaroo kaŋ Abadantaa nʼa noo Musa se.
37 Esses são os que foram contados das famílias dos coatitas, isto é, todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
38 Borey kaŋ kabandi Geršoŋ izʼarey ra alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
39 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra,
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
40 arey kaŋ kabandi i ra alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu hinnaa ti zenber hinka nda zangu iddu nda waranza (2.630).
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, eram dois mil seiscentos e trinta.
41 Wey ti borey kaŋ kabandi Geršoŋ izʼarey alaayan beerey ra, borey kul kaŋ goy cere kubayyan hukkumoo ra, Musa nda Haruna nʼi kabu ka sawa nda Abadantaa yaamaroo.
41 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Gérsom todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor.
42 Borey kaŋ kabandi Merari izʼarey alaayan beerey ra, alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu,
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
43 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy cere kubayyan hukkumoo ra,
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
44 arey kaŋ kabandi i ra alaayan beeri ka koy alaayan beeri hinnaa ti zenber hinza nda zangu hinka (3.200).
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 Wey ti borey kaŋ kabandi Merari izʼarey alaayan beerey ra, borey kul kaŋ goy cere kubayyan hukkumoo ra, Musa nda Haruna nʼi kabu ka sawa nda yaamaroo kaŋ Abadantaa nʼa noo Musa se.
45 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
46 Lewi borey kul kaŋ Musa, nda Haruna, nda Izirayel boŋkoyney nʼi kabu alaayan beeri ka koy alaayan beeri, nda hugu ka koy hugu,
46 Todos os que foram contados dos levitas, aos quais contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
47 kʼa dii wey kaŋ goo nda jiiri waranza (30) nda ka žigi ka koy jiiri woyguu (50), wey kul kaŋ ga hin ka goy nda wey kul kaŋ ga hin ka haya jeeje cere kubayyan hukkumoo ra,
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para trabalharem e para levarem cargas na tenda da revelação,
48 arey kaŋ kabandi i ra hinnaa ti zenber yaaha nda zangu guu nda woyyaaha (8.580).
48 os que deles foram contados eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 I kabandi ka sawa nda Abadantaa yaamaroo kaŋ a nʼa noo Musa se a mʼa har i se, ka affoo kul noo nga goyoo nda nga jeejaa. I nʼi kabu nda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar.
49 Conforme o mandado do Senhor foram contados por Moisés, cada qual segundo o seu serviço, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?