Números 1

SES vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abadantaa šelaŋ Musa se cere kubayyan hukkumoo ra Sinay saajoo ra, jiiri hinkantoo kaŋ ra Izirayel borey fatta Misira gandaa ra handu hinkantoo zaari jinaa. A nee:
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, o Senhor falou a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda do encontro, dizendo:
2 «Ni nda Haruna ma Izirayel borey jamaa kul kabu alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu, ka arey kul maaɲey hantum affoo-foo.
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 Arey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi, kaŋyaŋ ga hin ka koy wongu Izirayel se, ni nda Haruna mʼi kabu, wongu-ize ka koy wongu-ize.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses você e Arão devem contar segundo os seus exércitos.
4 Alkabiila foo kul aru foo kaŋ ti hugu boŋ ma hanga war.
4 De cada tribo vocês terão a ajuda de um homem que seja chefe da casa de seus pais.
5 Arey kaŋ ga hanga war maaɲey ne: Rubeŋ alkabiilaa ra, Elisur kaŋ ti Šedewur izʼaroo.
5 — Estes, pois, são os nomes dos homens que ajudarão vocês: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Simewoŋ alkabiilaa ra, Šelumiyel kaŋ ti Surišaday izʼaroo.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Žuda alkabiilaa ra, Nahišoŋ kaŋ ti Aminadab izʼaroo.
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 Isakar alkabiilaa ra, Netaniyel kaŋ ti Suwar izʼaroo.
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Zabuloŋ alkabiilaa ra, Eliyab kaŋ ti Heloŋ izʼaroo.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Isufi izʼarey: Efrayim alkabiilaa ra, Elišama kaŋ ti Amihud izʼaroo. Manase alkabiilaa ra, Gamliyel kaŋ ti Pedasur izʼaroo.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Benžameŋ alkabiilaa ra, Abidaŋ kaŋ ti Žedewoni izʼaroo.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Dan alkabiilaa ra, Ahiyezer kaŋ ti Amišaday izʼaroo.
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 Ašer alkabiilaa ra, Pagiyel kaŋ ti Okraŋ izʼaroo.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Gad alkabiilaa ra, Elyasaf kaŋ ti Dehuwel izʼaroo.
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Neftali alkabiilaa ra, Ahira kaŋ ti Enaŋ izʼaroo.»
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Wey ti borey kaŋ ciyandi jamaa ra. I manʼti kala ngi baabey alkabiilawey boŋkoyney. Izirayel wongu-ize jamawey jineborey no.
16 Estes foram os escolhidos da congregação, os chefes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Musa nda Haruna na arey wey kaŋ suubandi nda ngi maaɲey tonton ngi ga.
17 Então Moisés e Arão reuniram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 Handu hinkantoo zaari jinaa i na jamaa kul marga. I na borey kabu alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu. Arey kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi, i na maaɲey hantum affoo-foo.
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 Sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar, Musa na kabuyanoo tee Sinay saajoo ra.
19 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 Izirayel izʼaru jinaa kaŋ ti Rubeŋ hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Arey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 Arey kaŋ kabandi Rubeŋ alkabiilaa ra manʼti kala zenber woytaaci cindi iddu nda zangu guu (46.500).
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Simewoŋ hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Arey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 Arey kaŋ kabandi Simewoŋ alkabiilaa ra manʼti kala zenber woyguu cindi yagga nda zangu hinza (59.300).
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Gad hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 Arey kaŋ kabandi Gad alkabiilaa ra manʼti kala zenber woytaaci cindi guu nda zangu iddu nda woyguu (45.650).
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 Žuda hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 Arey kaŋ kabandi Žuda alkabiilaa ra manʼti kala zenber woyye cindi taaci nda zangu iddu (74.600).
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Isakar hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 Arey kaŋ kabandi Isakar alkabiilaa ra manʼti kala zenber woyguu cindi taaci nda zangu taaci (54.400).
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Zabuloŋ hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 Arey kaŋ kabandi Zabuloŋ alkabiilaa ra manʼti kala zenber woyguu cindi iyye nda zangu taaci (57.400).
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Isufi hayroo here, Efrayim hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 Arey kaŋ kabandi Efrayim alkabiilaa ra manʼti kala zenber woytaaci nda zangu guu (40.500).
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Manase hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 Arey kaŋ kabandi Manase alkabiilaa ra manʼti kala zenber waranza cindi hinka nda zangu hinka (32.200).
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Benžameŋ hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 Arey kaŋ kabandi Benžameŋ alkabiilaa ra manʼti kala zenber waranza cindi guu nda zangu taaci (35.400).
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Dan hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 Arey kaŋ kabandi Dan alkabiilaa ra manʼti kala zenber woydu cindi hinka nda zangu iyye (62.700).
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Ašer hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 Arey kaŋ kabandi Ašer alkabiilaa ra manʼti kala zenber woytaaci cindi foo nda zangu guu (41.500).
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Neftali hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 Arey kaŋ kabandi Neftali alkabiilaa ra manʼti kala zenber woyguu cindi hinza nda zangu taaci (53.400).
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Wey ti borey kaŋ Musa, nda Haruna, nda Izirayel borey boŋkoyni woy cindi hinkaa (12) nʼi kabu, aru foo kul hun hugu foo ra.
44 Estes foram os homens contados, os quais Moisés e Arão contaram com os chefes de Israel, que eram doze homens, cada um representando a casa de seus pais.
45 Izirayel borey kul kaŋ kabandi, boro foo kul nda nga hugoo, borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu Izirayel se,
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 ngi kul ti zenber zangu iddu nda zenber hinza nda zangu guu nda woyguu (603.550).
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 Lewi alkabiilaa borey mana laasaabandi ngi kabuyanoo ra.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 Abadantaa nka šelaŋ Musa se ka nee:
48 porque o Senhor havia falado a Moisés, dizendo:
49 «Lewi alkabiilaa hinne no masʼa kabu Izirayel borey bande.
49 “Somente não faça a contagem da tribo de Levi, nem levante o censo deles entre os filhos de Israel.
50 Ma seedetaraa gorodogoo nda hayey kaŋ goo a ra nda nga jinawey kul talfi Lewi borey ga. Ngi, i ma seedetaraa gorodogoo nda nga jinawey zaa ka huga nda ey ka goro kʼa kuubi kʼa bere.
50 Mas encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que nele se encontra. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acamparão ao redor dele.
51 Nda Irkoy gorodogoo ga gana, ngi no mʼa feeri, nda nga gorodogoo kay ngi no mʼa cin. Boro tana kaŋ man Irkoy gorodogoo šikka sii ga wiiyandi.
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo for armado outra vez, os levitas o farão; o estranho que se aproximar será morto.
52 Izirayel borey affoo kul ma zunbu nga kaloo ra, affoo kul nga liiliwaloo cire, wongu-ize ka koy wongu-ize.
52 Os filhos de Israel acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 Lewi borey ga goro ka seedetaraa gorodogoo kuubi kʼa bere hala futayyanoo masi kaŋ Izirayel borey jamaa ga. Lewi borey no ma huga nda seedetaraa gorodogoo goyoo.»
53 Mas os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os levitas assumirão a tarefa de cuidar do tabernáculo do testemunho.”
54 Izirayel borey na hayey tee nda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar, i nʼi tee nda takaa din da.
54 Assim fizeram os filhos de Israel. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra