Números 1

SES vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Abadantaa šelaŋ Musa se cere kubayyan hukkumoo ra Sinay saajoo ra, jiiri hinkantoo kaŋ ra Izirayel borey fatta Misira gandaa ra handu hinkantoo zaari jinaa. A nee:
1 Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
2 «Ni nda Haruna ma Izirayel borey jamaa kul kabu alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu, ka arey kul maaɲey hantum affoo-foo.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
3 Arey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi, kaŋyaŋ ga hin ka koy wongu Izirayel se, ni nda Haruna mʼi kabu, wongu-ize ka koy wongu-ize.
3 os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Alkabiila foo kul aru foo kaŋ ti hugu boŋ ma hanga war.
4 Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Arey kaŋ ga hanga war maaɲey ne: Rubeŋ alkabiilaa ra, Elisur kaŋ ti Šedewur izʼaroo.
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
6 Simewoŋ alkabiilaa ra, Šelumiyel kaŋ ti Surišaday izʼaroo.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Žuda alkabiilaa ra, Nahišoŋ kaŋ ti Aminadab izʼaroo.
7 de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
8 Isakar alkabiilaa ra, Netaniyel kaŋ ti Suwar izʼaroo.
8 de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
9 Zabuloŋ alkabiilaa ra, Eliyab kaŋ ti Heloŋ izʼaroo.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Isufi izʼarey: Efrayim alkabiilaa ra, Elišama kaŋ ti Amihud izʼaroo. Manase alkabiilaa ra, Gamliyel kaŋ ti Pedasur izʼaroo.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Benžameŋ alkabiilaa ra, Abidaŋ kaŋ ti Žedewoni izʼaroo.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
12 Dan alkabiilaa ra, Ahiyezer kaŋ ti Amišaday izʼaroo.
12 de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
13 Ašer alkabiilaa ra, Pagiyel kaŋ ti Okraŋ izʼaroo.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Gad alkabiilaa ra, Elyasaf kaŋ ti Dehuwel izʼaroo.
14 de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
15 Neftali alkabiilaa ra, Ahira kaŋ ti Enaŋ izʼaroo.»
15 de Naftali, Airá, Filho de Enã.
16 Wey ti borey kaŋ ciyandi jamaa ra. I manʼti kala ngi baabey alkabiilawey boŋkoyney. Izirayel wongu-ize jamawey jineborey no.
16 São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Musa nda Haruna na arey wey kaŋ suubandi nda ngi maaɲey tonton ngi ga.
17 Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
18 Handu hinkantoo zaari jinaa i na jamaa kul marga. I na borey kabu alaayan beeri ka koy alaayan beeri, hugu ka koy hugu. Arey kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi, i na maaɲey hantum affoo-foo.
18 e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 Sanda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar, Musa na kabuyanoo tee Sinay saajoo ra.
19 como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
20 Izirayel izʼaru jinaa kaŋ ti Rubeŋ hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Arey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
20 Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 Arey kaŋ kabandi Rubeŋ alkabiilaa ra manʼti kala zenber woytaaci cindi iddu nda zangu guu (46.500).
21 os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Simewoŋ hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Arey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 Arey kaŋ kabandi Simewoŋ alkabiilaa ra manʼti kala zenber woyguu cindi yagga nda zangu hinza (59.300).
23 os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Gad hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
25 Arey kaŋ kabandi Gad alkabiilaa ra manʼti kala zenber woytaaci cindi guu nda zangu iddu nda woyguu (45.650).
25 os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 Žuda hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
27 Arey kaŋ kabandi Žuda alkabiilaa ra manʼti kala zenber woyye cindi taaci nda zangu iddu (74.600).
27 os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Isakar hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
29 Arey kaŋ kabandi Isakar alkabiilaa ra manʼti kala zenber woyguu cindi taaci nda zangu taaci (54.400).
29 os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Zabuloŋ hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
31 Arey kaŋ kabandi Zabuloŋ alkabiilaa ra manʼti kala zenber woyguu cindi iyye nda zangu taaci (57.400).
31 os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Isufi hayroo here, Efrayim hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 Arey kaŋ kabandi Efrayim alkabiilaa ra manʼti kala zenber woytaaci nda zangu guu (40.500).
33 os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
34 Manase hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 Arey kaŋ kabandi Manase alkabiilaa ra manʼti kala zenber waranza cindi hinka nda zangu hinka (32.200).
35 os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Benžameŋ hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 Arey kaŋ kabandi Benžameŋ alkabiilaa ra manʼti kala zenber waranza cindi guu nda zangu taaci (35.400).
37 os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Dan hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 Arey kaŋ kabandi Dan alkabiilaa ra manʼti kala zenber woydu cindi hinka nda zangu iyye (62.700).
39 os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Ašer hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 Arey kaŋ kabandi Ašer alkabiilaa ra manʼti kala zenber woytaaci cindi foo nda zangu guu (41.500).
41 os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Neftali hayroo kabandi boro foo kul nda nga alaayan beeroo, boro foo kul nda nga hugoo borey maaɲey. Borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi kabandi affoo-foo, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu.
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
43 Arey kaŋ kabandi Neftali alkabiilaa ra manʼti kala zenber woyguu cindi hinza nda zangu taaci (53.400).
43 os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
44 Wey ti borey kaŋ Musa, nda Haruna, nda Izirayel borey boŋkoyni woy cindi hinkaa (12) nʼi kabu, aru foo kul hun hugu foo ra.
44 São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
45 Izirayel borey kul kaŋ kabandi, boro foo kul nda nga hugoo, borey kul kaŋ goo nda jiiri waranka (20) nda ka žigi, wey kul kaŋ ga hin ka koy wongu Izirayel se,
45 Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
46 ngi kul ti zenber zangu iddu nda zenber hinza nda zangu guu nda woyguu (603.550).
46 sim, todos os que foram contados eram : seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
47 Lewi alkabiilaa borey mana laasaabandi ngi kabuyanoo ra.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
48 Abadantaa nka šelaŋ Musa se ka nee:
48 porquanto o Senhor dissera a Moisés:
49 «Lewi alkabiilaa hinne no masʼa kabu Izirayel borey bande.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 Ma seedetaraa gorodogoo nda hayey kaŋ goo a ra nda nga jinawey kul talfi Lewi borey ga. Ngi, i ma seedetaraa gorodogoo nda nga jinawey zaa ka huga nda ey ka goro kʼa kuubi kʼa bere.
50 mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 Nda Irkoy gorodogoo ga gana, ngi no mʼa feeri, nda nga gorodogoo kay ngi no mʼa cin. Boro tana kaŋ man Irkoy gorodogoo šikka sii ga wiiyandi.
51 Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
52 Izirayel borey affoo kul ma zunbu nga kaloo ra, affoo kul nga liiliwaloo cire, wongu-ize ka koy wongu-ize.
52 Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
53 Lewi borey ga goro ka seedetaraa gorodogoo kuubi kʼa bere hala futayyanoo masi kaŋ Izirayel borey jamaa ga. Lewi borey no ma huga nda seedetaraa gorodogoo goyoo.»
53 Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Izirayel borey na hayey tee nda takaa kaŋ nda Abadantaa na Musa yaamar, i nʼi tee nda takaa din da.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra