Números 34

SACC vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Ordonnez cecï aux enfants d'Israël, et dites-leur : Lorsque vous serez entrés dans le pays de Chanaan, et que vous y posséderez chacun ce qui vous sera échu par le sort, voici quelles seront ses limites :
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, esta será a terra que lhes cairá em herança: a terra de Canaã, segundo as suas fronteiras.
3 Le côté du midi commencera au désert de Sin, qui est près d'Édom, et il aura pour limites vers l'orient la mer Salée.
3 — A região sul irá desde o deserto de Zim até a fronteira de Edom; e a fronteira do sul irá desde a extremidade do mar Salgado para o lado leste.
4 Ces limites du midi seront le long du circuit que fait la montée du Scorpion, passeront par Sonna, et s'étendront depuis le midi jusqu'à Cadès-Barné ; de là elles iront jusqu'au village nommé Adar, et s'étendront jusqu'à Asémona.
4 Esta fronteira irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 D'Asémona, elles iront en tournant jusqu'au torrent de l'Égypte, et elles finiront au bord de la grande mer.
5 Depois esta fronteira rodeará de Azmom até o ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Le côté de l'occident commencera à la grande mer, et s'y terminera pareillement.
6 — Por fronteira do oeste vocês terão o mar Grande; esta será a fronteira do oeste.
7 Les limites du côté du septentrion commenceront à la grande mer, et s'étendront jusqu'à la haute montagne;
7 — Esta será a fronteira do norte: marquem a fronteira desde o mar Grande até o monte Hor.
8 De là elles iront vers Émath, jusqu'aux confins de Sédada ;
8 Marquem a fronteira desde o monte Hor até a entrada de Hamate; e as saídas desta fronteira serão até Zedade;
9 Et elles s'étendront jusqu'à Zéplirona, et au village d'Énan. Ce seront là les limites du côté du septentrion.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã. Esta será para vocês a fronteira norte.
10 Les limites du côté de l'orient se mesureront depuis ce même village d'Énan jusqu'à Séphama;
10 — E, por fronteira do lado leste, marquem a fronteira de Hazar-Enã até Sefã.
11 De Séphama elles descendront à Rébla, vis-à-vis de la fontaine de Daphnis; de là elles s'étendront le long de l'orient jusqu'à la mer de Cénéreth,
11 A fronteira descerá desde Sefã até Ribla, para o lado leste de Aim; depois, a fronteira descerá e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado leste;
12 Et passeront jusqu'au Jourdain, et elles se termineront enfin à la mer Salée. Voilà quelle sera l'étendue et quelles seront les limites du pays que vous devez posséder.
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado. Esta será a terra de vocês, com as suas fronteiras ao redor.
13 Moïse donna donc cet ordre aux enfants d'Israël, et leur dit : Ce sera là la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé que l'on donnât aux neuf tribus, et à la moitié de la tribu de Manassé;
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a terra que vocês herdarão por sorteio, a qual o
14 Car la tribu des enfants de Ruben avec toutes ses familles, la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de ses familles, et la moitié de la tribu de Manassé,
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 C'est-à-dire, deux tribus et demie, ont déjà reçu leur partage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du coté de l'orient.
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado leste.
16 Le Seigneur dit aussi à Moïse :
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Voici les noms de ceux qui partageront la terre entre vous : Éléazar, grand prêtre, et Josué, fils de Nun,
17 — São estes os nomes dos homens que repartirão a terra para vocês por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Avec un chef de chaque tribu,
18 Escolham ainda um chefe de cada tribo, para repartir a terra em herança.
19 Dont voici les noms : De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné ;
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 De la tribu de Siméon, Samuel, fils d'Ammiud;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 De la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Chasélon ;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli :
22 da tribo dos filhos de Dã, o chefe Buqui, filho de Jogli;
23 Des enfants de Joseph, savoir : de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d' Héphod ;
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o chefe Haniel, filho de Éfode;
24 Et de la tribu d'Éphraïm, Camuel, fils de Sephthan ;
24 da tribo dos filhos de Efraim, o chefe Quemuel, filho de Siftã;
25 De la tribu de Zabulon, Élisaphan, fils de Pharnach ;
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o chefe Elizafã, filho de Parnaque;
26 De la tribu d'Issachar, le prince Phaltiel, fis d'Ozan;
26 da tribo dos filhos de Issacar, o chefe Paltiel, filho de Azã;
27 De la tribu d'Aser, Ahiud, fils de Salomi;
27 da tribo dos filhos de Aser, o chefe Aiude, filho de Selomi;
28 De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d'Ammiud.
28 da tribo dos filhos de Naftali, o chefe Pedael, filho de Amiúde.
29 Ce sont là ceux à qui le Seigneur a commandé de partager aux enfants d'Israël le pays de Chanaan.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança entre os filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra