Números 2
RST vs NTLH
1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
3 — ausente —
4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
4 — ausente —
5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
5 — ausente —
6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
6 — ausente —
7 [далее ставит стан] колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
7 — ausente —
8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
8 — ausente —
9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
10 — ausente —
11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
11 — ausente —
12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
12 — ausente —
13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
13 — ausente —
14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
14 — ausente —
15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
15 — ausente —
16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
18 — ausente —
19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
19 — ausente —
20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
20 — ausente —
21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
21 — ausente —
22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
22 — ausente —
23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
23 — ausente —
24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
25 — ausente —
26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
26 — ausente —
27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
27 — ausente —
28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
28 — ausente —
29 далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
29 — ausente —
30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
30 — ausente —
31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?