Números 6

ROTH vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them,When any man or woman, would make the special vow of One Separate, by separating himself unto Yahweh,
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se ao Senhor ,
3 from wine and strong drink, shall he separate himself, neither vinegar of wine nor vinegar of strong drink, shall he drink,and no liquor of grapes, shall he drink, no grapes fresh or dried, shall he eat.
3 deverá abster-se de vinho e de bebida forte. Não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará suco de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 All the days of his separation, of nothing that is made from the grapevine from the seeds even to the skin, shall he eat.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá nada que venha da videira, desde as sementes até as cascas.
5 All the days of his vow of separation, no razor, shall pass over his head,until the days are fulfilled for which he shall separate himself to Yahweh hallowed, shall he be, letting the locks of the hair of his head grow long.
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando o cabelo crescer livremente.
6 All the days for which he hath separated himself unto Yahweh to no dead person, shall he go in.
6 — Todos os dias da sua consagração ao Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 Neither for his father nor for his mother nor for his brother nor for his sister, shall he make himself unclean-not even for them, should they die,because, his separation unto God, is upon his head,
7 Mesmo que se trate de seu pai, de sua mãe, de seu irmão ou de sua irmã, por eles não se contaminará, quando morrerem; porque o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 All his days of separation hallowed, is he unto Yahweh.
8 Por todos os dias do seu nazireado, será santo ao Senhor .
9 But if one that is dying should die by him in a moment suddenly, then shall he count unclean his head of separation,and shall shave his head, on the day he cleanseth himself, on the seventh day, shall he shave it.
9 — Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele rapará a cabeça.
10 And on the eighth day, shall he bring in. two turtle-doves, or two young pigeons,unto the triest, unto the entrance of the tent of meeting;
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda do encontro.
11 and the priest shall make, of one a sinbearer and of one an ascending-sacrifice, and so put a propitiatory-covering over him, for that he sinned in respect of the dead person,thus shall he hallow his head on that day.
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 Then shall be separate unto Yahweh his days of separation, and shall bring in a he-lamb a year old as a guilt-bearer,and, the first days, shall be lost because his separation, was made unclean.
12 Então consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porque o seu nazireado foi contaminado.
13 And, this, is the law of the Separate One, on the day when he fulfilleth his days of separation, he shall be brought in unto the entrance of the tent of meeting:
13 — Esta é a lei para o nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda do encontro.
14 then shall he bring near as his offering unto Yahweh.one he-lamb a year old, without defect for an ascending-sacrifice, and one ewe-lamb a year old without defect for a sin-bearer,and one ram, without defect for a peace-offering;
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 and a basket of unleavened cakesfine meal in round cakes overflowed with oil, and thin cakes of unleavened bread, anointed with oil,with their meal-offering and their drink-offerings.
15 e um cesto de pães sem fermento, bolos feitos com a melhor farinha com azeite, amassados, e pãezinhos bem finos feitos sem fermento e untados com azeite, bem como a sua oferta de cereais e as suas libações.
16 Then shall the priest bring near before Yahweh,and offer his sin-bearer and his ascending-sacrifice;
16 O sacerdote os trará diante do Senhor e apresentará a oferta pelo pecado e o holocausto.
17 and the ram, shall he offer as a peace-offering unto Yahweh, besides the basket of unleavened cakes,and the priest shall offer the meal-offering thereof and the drink-offering thereof,
17 Oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães sem fermento. O sacerdote apresentará também a devida oferta de cereais e a libação.
18 Then shall the Separate One shave, at the entrance of the tent of meeting, his head of separation,and take the hair of his head of separation, and put upon the fire, which is under the peace-offering.
18 O nazireu, à porta da tenda do encontro, rapará a cabeleira do seu nazireado, e, pegando o cabelo, o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 Then shall the priest take the shoulder far boiling from the ram, and one unleavened round cake from the basket, and one unleavened thin cake,and place them on the hands, of the Separate One after he hath shaven off his separation;
19 — Depois, o sacerdote pegará o quarto dianteiro do carneiro, já assado, um bolo sem fermento do cesto, e um pãozinho bem fino feito sem fermento e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado.
20 and the priest shall wave them as a wave-offering before Yahweh, hallowed, it is for the priest, besides the wave breast, and be-sides the heave leg,and, afterwards, may the Separate One drink wine.
20 O sacerdote os moverá em oferta movida diante do Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 This is the law of One Separate what he shall vow, his offering unto Yahweh with respect to his separation, besides what his hand may obtain: as required by the vow that he shall vow, so, must he do, with respect to the law of his separation.
21 — Esta é a lei para o nazireu que fizer voto. A sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, além do que as suas posses lhe permitirem. Segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei a respeito do seu nazireado.
22 And Yahweh spake unto Moses, saying:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Speak unto Aaron, and unto his sons saying Thus, shall ye bless the sons of Israel,saying unto them:
23 — Fale com Arão e com os seus filhos, dizendo que abençoem os filhos de Israel do seguinte modo:
24 Yahweh bless thee, and keep thee:
24 “O Senhor os abençoe e os guarde;
25 Yahweh cause his face to shine upon thee and be gracious unto thee:
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre vocês e tenha misericórdia de vocês;
26 Yahweh lift up his face unto thee, and appoint unto thee peace.
26 o Senhor sobre vocês levante o seu rosto e lhes dê a paz.”
27 Thus shall they put my name upon the sons of Israel,and, I, myself, will bless them.
27 — Assim, os sacerdotes porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra