Números 6

ROTH vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them,When any man or woman, would make the special vow of One Separate, by separating himself unto Yahweh,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém, seja homem, seja mulher, fizer voto especial de nazireu, a fim de se separar para o Senhor,
3 from wine and strong drink, shall he separate himself, neither vinegar of wine nor vinegar of strong drink, shall he drink,and no liquor of grapes, shall he drink, no grapes fresh or dried, shall he eat.
3 abster-se-á de vinho e de bebida forte; não beberá, vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem bebida alguma feita de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 All the days of his separation, of nothing that is made from the grapevine from the seeds even to the skin, shall he eat.
4 Por todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma que se faz da uva, desde os caroços até as cascas.
5 All the days of his vow of separation, no razor, shall pass over his head,until the days are fulfilled for which he shall separate himself to Yahweh hallowed, shall he be, letting the locks of the hair of his head grow long.
5 Por todos os dias do seu voto de nazireado, navalha não passará sobre a sua cabeça; até que se cumpram os dias pelos quais ele se tenha separado para o Senhor, será santo; deixará crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6 All the days for which he hath separated himself unto Yahweh to no dead person, shall he go in.
6 Por todos os dias da sua separação para o Senhor, não se aproximará de cadáver algum.
7 Neither for his father nor for his mother nor for his brother nor for his sister, shall he make himself unclean-not even for them, should they die,because, his separation unto God, is upon his head,
7 Não se contaminará nem por seu pai, nem por sua mãe, nem por seu irmão, nem por sua irmã, quando estes morrerem; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça:
8 All his days of separation hallowed, is he unto Yahweh.
8 Por todos os dias do seu nazireado será santo ao Senhor.
9 But if one that is dying should die by him in a moment suddenly, then shall he count unclean his head of separation,and shall shave his head, on the day he cleanseth himself, on the seventh day, shall he shave it.
9 Se alguém morrer subitamente junto dele, contaminando-se assim a cabeça do seu nazireado, rapará a sua cabera no dia da sua purificação, ao sétimo dia a rapará.
10 And on the eighth day, shall he bring in. two turtle-doves, or two young pigeons,unto the triest, unto the entrance of the tent of meeting;
10 Ao oitavo dia trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação;
11 and the priest shall make, of one a sinbearer and of one an ascending-sacrifice, and so put a propitiatory-covering over him, for that he sinned in respect of the dead person,thus shall he hallow his head on that day.
11 e o sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, e fará expiação por esse que pecou no tocante ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 Then shall be separate unto Yahweh his days of separation, and shall bring in a he-lamb a year old as a guilt-bearer,and, the first days, shall be lost because his separation, was made unclean.
12 Então separará ao Senhor os dias do seu nazireado, e para oferta pela culpa trará um cordeiro de um ano; mas os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 And, this, is the law of the Separate One, on the day when he fulfilleth his days of separation, he shall be brought in unto the entrance of the tent of meeting:
13 Esta, pois, é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado ele será trazido à porta da tenda da revelação,
14 then shall he bring near as his offering unto Yahweh.one he-lamb a year old, without defect for an ascending-sacrifice, and one ewe-lamb a year old without defect for a sin-bearer,and one ram, without defect for a peace-offering;
14 e oferecerá a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, como holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
15 and a basket of unleavened cakesfine meal in round cakes overflowed with oil, and thin cakes of unleavened bread, anointed with oil,with their meal-offering and their drink-offerings.
15 e um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha amassados com azeite como também as respectivas ofertas de cereais e de libação.
16 Then shall the priest bring near before Yahweh,and offer his sin-bearer and his ascending-sacrifice;
16 E o sacerdote os apresentará perante o Senhor, e oferecerá a oferta pelo pecado, e o holocausto;
17 and the ram, shall he offer as a peace-offering unto Yahweh, besides the basket of unleavened cakes,and the priest shall offer the meal-offering thereof and the drink-offering thereof,
17 também oferecerá o carneiro em sacrifício de oferta pacífica ao Senhor, com o cesto de pães ázimos e as respectivas ofertas de cereais e de libação.
18 Then shall the Separate One shave, at the entrance of the tent of meeting, his head of separation,and take the hair of his head of separation, and put upon the fire, which is under the peace-offering.
18 Então o nazireu, à porta da tenda da revelação, rapará o cabelo do seu nazireado, tomá-lo-á e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício das ofertas pacíficas.
19 Then shall the priest take the shoulder far boiling from the ram, and one unleavened round cake from the basket, and one unleavened thin cake,and place them on the hands, of the Separate One after he hath shaven off his separation;
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado;
20 and the priest shall wave them as a wave-offering before Yahweh, hallowed, it is for the priest, besides the wave breast, and be-sides the heave leg,and, afterwards, may the Separate One drink wine.
20 e o sacerdote os moverá como oferta de movimento perante o Senhor; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 This is the law of One Separate what he shall vow, his offering unto Yahweh with respect to his separation, besides what his hand may obtain: as required by the vow that he shall vow, so, must he do, with respect to the law of his separation.
21 Esta é a lei do que fizer voto de nazireu, e da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, afora qualquer outra coisa que as suas posses lhe permitirem oferecer; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme a lei o seu nazireado.
22 And Yahweh spake unto Moses, saying:
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 Speak unto Aaron, and unto his sons saying Thus, shall ye bless the sons of Israel,saying unto them:
23 Fala a Arão, e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel; dir-lhes-eis:
24 Yahweh bless thee, and keep thee:
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Yahweh cause his face to shine upon thee and be gracious unto thee:
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 Yahweh lift up his face unto thee, and appoint unto thee peace.
26 o Senhor levante sobre ti o seu rosto, e te dê a paz.
27 Thus shall they put my name upon the sons of Israel,and, I, myself, will bless them.
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra