Números 6
ROTH vs ARC
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them,When any man or woman, would make the special vow of One Separate, by separating himself unto Yahweh,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar para o Senhor ,
3 from wine and strong drink, shall he separate himself, neither vinegar of wine nor vinegar of strong drink, shall he drink,and no liquor of grapes, shall he drink, no grapes fresh or dried, shall he eat.
3 de vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho ou vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 All the days of his separation, of nothing that is made from the grapevine from the seeds even to the skin, shall he eat.
4 Todos os dias do seu nazireado, não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 All the days of his vow of separation, no razor, shall pass over his head,until the days are fulfilled for which he shall separate himself to Yahweh hallowed, shall he be, letting the locks of the hair of his head grow long.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou para o Senhor , santo será, deixando crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6 All the days for which he hath separated himself unto Yahweh to no dead person, shall he go in.
6 Todos os dias que se separar para o Senhor , não se chegará a corpo de um morto.
7 Neither for his father nor for his mother nor for his brother nor for his sister, shall he make himself unclean-not even for them, should they die,because, his separation unto God, is upon his head,
7 Por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará, quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 All his days of separation hallowed, is he unto Yahweh.
8 Todos os dias do seu nazireado, santo será ao Senhor .
9 But if one that is dying should die by him in a moment suddenly, then shall he count unclean his head of separation,and shall shave his head, on the day he cleanseth himself, on the seventh day, shall he shave it.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, então, no dia da sua purificação, rapará a sua cabeça, e, ao sétimo dia, a rapará.
10 And on the eighth day, shall he bring in. two turtle-doves, or two young pigeons,unto the triest, unto the entrance of the tent of meeting;
10 E, ao oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 and the priest shall make, of one a sinbearer and of one an ascending-sacrifice, and so put a propitiatory-covering over him, for that he sinned in respect of the dead person,thus shall he hallow his head on that day.
11 e o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado e o outro para holocausto; e fará propiciação por esse que pecou no corpo morto; assim, naquele mesmo dia, santificará a sua cabeça.
12 Then shall be separate unto Yahweh his days of separation, and shall bring in a he-lamb a year old as a guilt-bearer,and, the first days, shall be lost because his separation, was made unclean.
12 Então, separará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para expiação da culpa, trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 And, this, is the law of the Separate One, on the day when he fulfilleth his days of separation, he shall be brought in unto the entrance of the tent of meeting:
13 E esta é a lei do nazireu; no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 then shall he bring near as his offering unto Yahweh.one he-lamb a year old, without defect for an ascending-sacrifice, and one ewe-lamb a year old without defect for a sin-bearer,and one ram, without defect for a peace-offering;
14 e ele oferecerá a sua oferta ao Senhor , um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto, e uma cordeira sem mancha, de um ano, para expiação da culpa, e um carneiro sem mancha por oferta pacífica;
15 and a basket of unleavened cakesfine meal in round cakes overflowed with oil, and thin cakes of unleavened bread, anointed with oil,with their meal-offering and their drink-offerings.
15 e um cesto de bolos asmos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões asmos untados com azeite, como também a sua oferta de manjares e as suas libações.
16 Then shall the priest bring near before Yahweh,and offer his sin-bearer and his ascending-sacrifice;
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor e sacrificará a sua expiação do pecado e o seu holocausto;
17 and the ram, shall he offer as a peace-offering unto Yahweh, besides the basket of unleavened cakes,and the priest shall offer the meal-offering thereof and the drink-offering thereof,
17 também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos bolos asmos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de manjares e a sua libação.
18 Then shall the Separate One shave, at the entrance of the tent of meeting, his head of separation,and take the hair of his head of separation, and put upon the fire, which is under the peace-offering.
18 Então, o nazireu, à porta da tenda da congregação, rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 Then shall the priest take the shoulder far boiling from the ram, and one unleavened round cake from the basket, and one unleavened thin cake,and place them on the hands, of the Separate One after he hath shaven off his separation;
19 Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e um coscorão asmo e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeça do seu nazireado.
20 and the priest shall wave them as a wave-offering before Yahweh, hallowed, it is for the priest, besides the wave breast, and be-sides the heave leg,and, afterwards, may the Separate One drink wine.
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com a espádua da oferta alçada; e, depois, o nazireu pode beber vinho.
21 This is the law of One Separate what he shall vow, his offering unto Yahweh with respect to his separation, besides what his hand may obtain: as required by the vow that he shall vow, so, must he do, with respect to the law of his separation.
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que alcançar a sua mão; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme a lei do seu nazireado.
22 And Yahweh spake unto Moses, saying:
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 Speak unto Aaron, and unto his sons saying Thus, shall ye bless the sons of Israel,saying unto them:
23 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 Yahweh bless thee, and keep thee:
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Yahweh cause his face to shine upon thee and be gracious unto thee:
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti;
26 Yahweh lift up his face unto thee, and appoint unto thee peace.
26 o Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 Thus shall they put my name upon the sons of Israel,and, I, myself, will bless them.
27 Assim, porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?