Números 3

ROTH vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now, these, were the pedigrees of Aaron and Moses,in the day when Yahweh spake with Moses in Mount Sinai.
1 Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 And these, are the names of the sons of Aaronthe firstborn Nadab,and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These, are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed,who were installed to minister as priests.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdócio.
4 But Nadab and Abihu died before Yahweh when they brought near strange fire before Yahweh in the desert of Sinai, and sons, had they none,so then Eleazar and Ithamar ministered as priests, in the presence of Aaron their father.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Then spake Yahweh unto Moses, saying
5 Então disse o Senhor a Moisés:
6 Bring near the tribe of Levi, and thou shalt cause it to stand before Aaron the priest,so shall they wait upon him;
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
7 so shall they keep his charge, and the charge of all the assembly, before the tent of meeting,to do the laborious work of the habitation;
7 eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
8 so shall they have charge of all the furniture of the tent of meeting, even the charge of the sons of Israel,to do the laborious work of the habitation.
8 cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
9 Thus shalt thou give the Levites unto Aaron and unto his sons,given, given, they are unto him, from among the sons of Israel;
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
10 but unto Aaron, and unto his sons, shalt thou give oversight, so shall they keep charge of their priesthood,and, the stranger who cometh near, shall be put to death.
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
11 Then spake Yahweh unto Moses, saying
11 Disse mais o senhor a Moisés:
12 I, therefore, lo! I have taken the Levites out of the midst of the sons of Israel, instead of every firstborn that a mother beareth, from among the sons of Israel,so shall the Levites be mine;
12 Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
13 for, mine, is every firstborn, in the day when I smote every firstborn in the land of Egypt, hallowed unto myself every firstborn in Israel, both of man and of beast,mine, did they become, and belong unto me, Yahweh.
13 porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
14 Then spake Yahweh unto Moses, in the desert of Sinai, saying:
14 Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
15 Number thou the sons of Levi, by their ancestral houses, by their families,every male, from one month old and upwards, shalt thou number them.
15 Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
16 So then Moses numbered them according to the bidding of Yahweh,as he was commanded.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
17 And these were the sons of Levi, by their names,Gershon, and Kohath, and Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
18 And these, the names of the sons of Gershon by their families,Libni and Shimei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
19 And, the sons of Kohath, by their families Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.
19 E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 And the sons of Merari by their families, Mahli and Mushi. These, are theythe families of the Levites by their ancestral houses.
20 E os filhos de Merári, pelas suas famílias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
21 To, Gershon, belonged the family of the Libnites, and the family of the Shimeites,these, are theythe families of the Gershonites.
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
22 They who were numbered of them in the counting of every male, from one month old, and upwards,they who were num-bered of them, were seven thousand and five hundred.
22 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.
23 the families of the Gershonites, to the rear of the habitation, were to encamp, westward.
23 As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 And, the prince of the ancestral house of the Gershonites, was Eliasaph son of Lael.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 And, the charge, of the sons of Gershon, was over the tent of meeting, the habitation, and the tent,the covering thereof, and the screen for the entrance of the tent of meeting;
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 and the hangings of the court, and the screen for the entrance of the court which was near the habitation and near the altar, round about,and the cords thereof, as to all the laborious work thereof.
26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 And to Kohath, belonged the family of the Amramites and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites,these, are theythe families of the Kohathites.
27 De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 In, the counting of every male, from one month old and upwards, there were eight thousand and six hundred, to keep the charge of the sanctuary.
28 Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
29 The, families of the sons of Kohath, were to encamp,on the side of the habitation, south-ward.
29 As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
30 And the prince of the ancestral house of the families of the Kohathites, was Elizaphan, son of Uzziel.
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
31 And their charge, wasthe ark and the table and the lampstand and the altars, and the utensils of the sanctuary wherewith they were to minister,and the screen, as to all the laborious work thereof.
31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
32 And the prince of the princes of the Levites, was Eleazar, son of Aaron the priest,to have the oversight of them that were to keep the charge of the sanctuary.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 To Merari, belonged the family of the Mahlites, and the family of the Mushites,these, are theythe families of Merari.
33 De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
34 And they who were numbered of them in the counting of every male, from one month old and upwards, were six thousand, and two hundred.
34 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
35 And the prince of the ancestral house of the families of Merari, was Zuriel son of Abihail,on the side of the habitation, were they to encamp northward.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
36 And the oversight of the charge of the sons of Merari, wasthe boards of the habitation, and the bars thereof and the pillars thereof and the sockets thereof,and all the furniture thereof, as to all the laborious work thereof;
36 Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
37 also the pillars of the court round about and their sockets,and their pins and their cords.
37 e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 But, they who were to encamp before the habitation eastwards before the tent of meeting, towards sunrise, were Moses and Aaron and his sons. to keep the charge of the sanctuary, as the charge of the sons of Israel and, the stranger that came near, was to be put to death.
38 Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
39 All they who were numbered of the Levites whom Moses
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
40 And Yahweh said unto Moses: Number thou every firstborn male belonging to the sons of Israel, from one month old and upwards,and reckon up the number of their names;
40 Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 then shalt thou take the Levites for me, me Yahweh, instead of every firstborn among the sons of Ishmael,also the cattle of the Levites, instead of every firstling among the cattle of the sons of Israel.
41 E para mim tomarás os levitas {eu sou o Senhor} em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
42 So then Moses numbered, as Yahweh commanded him,every firstborn among the sons of Israel.
42 Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 And it was sothat all the firstborn of the males in the counting of names from one month old and upwards of such as were numbered of them,were two-and-twenty thousand, two hundred and seventy-three.
43 E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
44 Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
45 Take the Levites, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites, instead of their cattle,so shall the Levites belong unto me, me Yahweh;
45 Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 and as the ransom of the two hundred and seventy-three,who are mere than the Levites, of the firstborn of the sons of Israel,
46 Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 thou shalt take five shekels apiece by the poll,by the shekel of the sanctuary, shalt thou take it, twenty gerahs to the shekel;
47 receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás {o siclo tem vinte jeiras},
48 and shalt give the silver to Aaron and to his sons,as the ransom of them that are in excess over them.
48 e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
49 So Moses took the redemption silver from them who were in excess over them who were redeemed by the Levites:
49 Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
50 from the firstborn of the sons of Israel, took he the silver,a thousand three hundred and sixty-five shekels, by the shekel of the sanctuary,
50 dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 And Moses gave the redemption silver to Aaron and to his sons at the bidding of Yahweh,As Yahweh commanded Moses.
51 E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra