Números 8

ROP vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa Mosis,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Yu garra dalim Eran blanga pudum det sebenbala lemp langa det pol, wulijim det lait garra shain lidawei.” Lagijat na YAWEI bin tok.
2 “Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro”.
3 Wal Eran bin dum lagijat na. Imbin pudumap det sebenbala lemp wulijim det lemp gin shain lidawei.
3 Arão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
4 Wal brom top raitdan langa bodam, det lempsten bin abum gol weya deibin meigim fletwan garram hema, en deibin meigim lagijat dumaji YAWEI bin shoum langa Mosis.
4 O candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o S enhor havia mostrado a Moisés.
5 Wal YAWEI bin tok langa Mosis,
5 O S enhor disse a Moisés:
6 “Yu garra kadimat detlot Libai pipul brom detlot Isreil pipul en meigim olabat jidan friwan brom olabat nogudbalawei.
6 “Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
7 Yu garra dum lagijat na, dumaji yu garra spilim det brabli gudwan woda langa olabat, en meigim olabat sheibum olabat bodi, en washim olabat klos, wulijim dei garra jidan brabli klinwan blanga serramoni.
7 Para isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
8 Afta, dei garra bringim det yangwan boiwan buligi, en detlot sid daga ofring garram flauwa miksap garram oliboil, en dei garra bringim najawan boiwan buligi blanga ofring blanga det nogudbalawei dumaji YAWEI bin sabi olabat nogudbalawei.
8 Instrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
9 Brom deya yu garra majurrumap ola Isreil pipul, en detlot Libai pipul garra jandap lida langa det Seikridwan Tent blanga main.
9 Reúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
10 Detlot Isreil pipul garra pudum olabat bingga langa detlot Libai pipul hed,
10 Quando você trouxer os levitas diante do S enhor , os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
11 en Eran garra meigim detlot Libai pipul jis laik speshalwan presen blanga mi brom ol detlot Isreil pipul, wulijim olabat garra dum det wek blanga mi.
11 Com as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao S enhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do S enhor .
12 “Afta na, detlot Libai pipul garra pudum olabat bingga langa det dubala hed blanga det dubala buligi. Wanbala bin blanga det ofring blanga det nogudbalawei, en det najawan bin blanga det barnapwan ofring. Dijan na blanga meigim detlot Libai pipul jidan fri brom det panishmen brom olabat nogudbalawei.
12 “Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao S enhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
13 “Yu garra meigim detlot Libai pipul jidan speshalwan pipul blanga mi, en meigim Eran en im sanmob bos langa olabat.
13 Coloque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o S enhor .
14 Yu garra kadimat detlot Libai pipul brom ol detlot Isreil pipul, wulijim dei garra jidan main speshalwan pipul.
14 Assim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 Afta na, wen yubin meigim detlot Libai pipul fri brom det panishmen blanga olabat nogudbalawei, wal olabat redi blanga wek na langa det Seikridwan Tent.
15 Depois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
16 Aibin pikimat olabat blanga deigim pleis blanga detlot fesbon san blanga ola Isreil femili, dumaji olabat blanga mi na.
16 “Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
17 Wen aibin binijimap detlot fesbon san blanga detlot Ijip pipul, aibin pikimat detlot fesbon sanmob brom detlot Isreil pipul, en ola fesbon blanga ola difrinkain enimul.
17 Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
18 Det Libai klen na, garra deigim pleis blanga detlot fesbon san blanga detlot Isreil pipul.
18 Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
19 En ai garra gibit det Libai klen langa Eran en im sanmob, jis laik presen brom detlot Isreil pipul, blanga wek langa det Seikridwan Tent blanga detlot Isreil pipul, en blanga lukaftumbat detlot Isreil pipul brom ola brabli nogudbala ting det mait kilim olabat if olabat kaman gulijap langa det Seikridwan Pleis.” Lagijat na YAWEI bin tok.
19 E, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário”.
20 Wal Mosis en Eran en ola Isreil pipul bin gibit det Libai klen holbit langa YAWEI, jis laik YAWEI bin dalim Mosis.
20 Assim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o S enhor deu a Moisés.
21 Det Libai klen bin meigim miselp klin en washim olabat klos, en Eran bin meigim olabat jis laiga speshalwan presen blanga YAWEI. Eran bin meigim det Libai klen fri brom det panishmen brom olabat nogudbalawei.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao S enhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
22 Detlot pipul bin dum wanim YAWEI bin dalim Mosis blanga ol detlot Libai pipul. Lagijat na det Libai klen bin meigim miselp redi blanga dumbat det wek langa det Seikridwan Tent en Eran en im dubala san bin bos blanga olabat na.
22 Depois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que S enhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
23 Wal YAWEI bin tok langa Mosis,
23 O S enhor também disse a Moisés:
24 — ausente —
24 “Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
25 — ausente —
25 e deixarão o serviço aos 50 anos.
26 Maitbi afta na im garra albumbat im kantrimen olabat blanga wek langa det Seikridwan Tent, bat im kaan dumbat det wek miselp. Lagijat na yu garra meigim det Libai klen dum.” Lagijat na YAWEI bin tok.
26 Depois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra