Números 6

ROP vs BKJ

Sair da comparação
1 YAWEI det trubala God bin tok langa Mosis,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Dalim ola Isreil pipul dislot wed na. If eni men o wuman hu meigim speshalwan pramis blanga meigim miselp Nesarait, en gibit miselp langa mi holbit,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou uma mulher tiver se separado, fazendo um voto de nazireu, para se separar ao SENHOR,
3 wal im kaan dringgim eni wain o grog. Im kaan dringgim enijing brom det greip fam, en im kaan dagat eni greip o reisan.
3 deverá se separar do vinho e da bebida forte, e não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem bebida alguma feita de uvas, nem comerá uvas, sejam frescas ou secas.
4 Im garra jidan Nesarait olataim en im nomo lau dagat enijing brom det greip fam, nomeda if im sid, o skin, o frut daga.
4 Em todos os dias de sua separação, não comerá nada que se faz da vinha, desde as sementes até as cascas.
5 “Detlot Nesarait nomo lau blanga kadim olabat heya o wiska. Dei garra jidan Nesarait olataim en dei kaan breigim det lowa, dumaji deibin gibit miselp holbit langa mi na. Det heya blanga detlot Nesarait garra jidan sain, dumaji deibin gibit miselp langa mi holbit na.
5 Em todos os dias do voto de sua separação, sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias nos quais se separou para o SENHOR. E ele será santo, e deixará crescer os cabelos da sua cabeça.
6 — ausente —
6 Todos os dias em que se separar para o SENHOR, não se aproximará do corpo de um morto.
7 — ausente —
7 Não se deixará contaminar, nem por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, quando estes morrerem, porque a consagração do seu Deus estará sobre a sua cabeça.
8 Det Nesarait, im brabli speshalwan blanga mi.
8 Em todos os dias de sua separação, será santo para o SENHOR.
9 “If sambodi dai gulijap langa wan Nesarait, wal im garra weidabat blanga 7 dei en langa det namba 7 dei im garra lafta sheibum im heya, en lagijat na im garra jidan raitwei igin blanga mi.
9 Se repentinamente, alguém morrer ao seu lado, e com isso contaminar a cabeça de sua consagração, então ele raspará a sua cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele a raspará.
10 Langa det namba 8 dei im garra bringimap dubala lilwan bard gulum pijin langa det serramonimen lida langa det Seikridwan Tent blanga mi.
10 E no oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação;
11 Det serramonimen garra gibit wanbala bard blanga ofring blanga ola nogudbala ting weya det Nesarait bin dum, en det najawan, im det barnapwan ofring, weya dei abum blanga meigim olabat fri brom det nogudbalawei, dumaji imbin jidan gulijap langa wanbala dedwan bodi. Langa det seimwan dei na, det Nesarait im garra gibit miselp langa mi igin en im garra jidan speshalwan blanga mi igin.
11 e o sacerdote oferecerá um para oferta pelo pecado, e o outro para a oferta queimada; e fará expiação por aquele que pecou junto ao morto, e nesse mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 Imbin jidan Nesarait bifo bat im nomo lau kaundim tharran, dumaji det heya bin jidan gulijap langa wanbala dedwan bodi. Im garra bringimap wanbala lilwan ship wan yiya ol, blanga gibit sekrifais, en meigim ebrijing rait blanga mi.
12 E ele consagrará ao SENHOR os dias da sua separação, e trará um cordeiro de um ano, como oferta pela transgressão; mas os dias anteriores estarão perdidos, porque a sua separação foi contaminada.
13 “Wal wen wanbala Nesarait binij det taim weya imbin pramis, im garra dum dijan. Im garra go langa det dowawei blanga det Seikridwan Tent,
13 E esta é a lei do nazireu; quando se cumprirem os dias de sua separação, ele será trazido à porta do tabernáculo da congregação;
14 en gibit langa mi thribala enimul nomo garram enijing rong langa olabat. Im garra gibit wan boiwan lilwan ship wan yiya ol blanga det barnapwan ofring, wan gelwan lilwan ship wan yiya ol blanga det nogudbalawei ofring, en wan dediwan ship blanga det ofring gulum feloship ofring.
14 e oferecerá a sua oferta ao SENHOR, um cordeiro de um ano sem defeito para a oferta queimada, e uma cordeira de um ano sem defeito como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
15 Im garra gibit baskit garram damba nomo garram raising. Fetwan damba im garra meigim. Im garra miksimap det flauwa en oliboil. Im garra meigim biskit en im garra rabum garram lilbit oliboil. Im garra gibit dijan ofring langa mi en seimtaim im garra gibit det raitwan sid daga en wain ofring du.
15 e um cesto de pães ázimos, bolos de farinha fina, misturada com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, além da sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida.
16 “Wal det serramonimen garra gibit ol dislot ebrijing na langa mi, en im garra gibit det nogudbalawei ofring, en det barnapwan ofring du.
16 E o sacerdote os trará perante o SENHOR e sacrificará a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada;
17 Im garra kilim det dediwan ship blanga mi blanga abum det feloship ofring en gibit mi det baskit garram ola damba. Im garra gibit det sid daga en wain ofring.
17 e oferecerá o carneiro, em sacrifício de oferta pacífica ao SENHOR, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos e a sua oferta de bebida.
18 “Wal deya langa det dowawei langa det Seikridwan Tent det Nesarait garra kadim im heya holbit en pudum det heya langa det faiya garram det feloship ofring.
18 Então, o nazireu raspará a cabeça da sua separação, junto à porta do tabernáculo da congregação, e tomará o cabelo da cabeça da sua separação, e o colocará no fogo que está debaixo do sacrifício da oferta pacífica.
19 “Bambai na wen det sholdapat blanga det dediwan ship bin boil, det serramonimen garra deigim im holbit garram wan fetwan damba, en wan lilwan biskit brom det baskit en im garra pudum langa det Nesarait bingga.
19 E o sacerdote tomará o ombro cozido do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo e os colocará nas mãos do nazireu, depois que o cabelo da sua separação tiver sido raspado.
20 Brom deya na det serramonimen garra deigim det bif, damba en biskit en im garra gibit det speshalwan presen langa mi. Detlot na seikridwan ofring blanga det serramonimen. En det briskit en det leig blanga det dediwan ship olabat blanga det serramonimen du, dumaji dijan na det lowa blanga det serramonimen. Afta na im kaan jidan Nesarait en im gin dringgim det wain, dumaji im fri brom det pramis weya imbin meigim.
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o SENHOR; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com o ombro da oferta alçada; e, depois disso, o nazireu poderá beber vinho.
21 “Dislot na det lowa blanga det Nesarait, bat if det Nesarait meigim pramis blanga gibit mowa ofring, wal im garra dum tharran.” Lagijat na YAWEI bin tok.
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto, e da sua oferta ao SENHOR pela sua separação, além do que a sua mão puder alcançar; de acordo com o voto que ele fez, também deverá fazer conforme a lei da sua separação.
22 — ausente —
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 — ausente —
23 Fala a Arão e a seus filhos, e dize-lhes: Desta maneira, abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 “Larram YAWEI det trubala God albumbat yumob en lukaftumbat yumob.
24 O SENHOR te abençoe e te guarde.
25 Larram im jidan gudbinji langa yumob, en kain langa yumob.
25 O SENHOR faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti.
26 Larram im luk langa yumob gudbalawei en meigim yumob jidan gudbinjiwei.”
26 O ­SENHOR levante o seu rosto sobre ti, e te dê a paz.
27 En YAWEI bin tok, “If dei gulum main neim blanga ol detlot Isreil pipul, wal trubala ai garra jidan gudbinji langa olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
27 E colocarão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra