Números 6
ROP vs ARC
1 YAWEI det trubala God bin tok langa Mosis,
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Dalim ola Isreil pipul dislot wed na. If eni men o wuman hu meigim speshalwan pramis blanga meigim miselp Nesarait, en gibit miselp langa mi holbit,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar para o Senhor ,
3 wal im kaan dringgim eni wain o grog. Im kaan dringgim enijing brom det greip fam, en im kaan dagat eni greip o reisan.
3 de vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho ou vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 Im garra jidan Nesarait olataim en im nomo lau dagat enijing brom det greip fam, nomeda if im sid, o skin, o frut daga.
4 Todos os dias do seu nazireado, não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 “Detlot Nesarait nomo lau blanga kadim olabat heya o wiska. Dei garra jidan Nesarait olataim en dei kaan breigim det lowa, dumaji deibin gibit miselp holbit langa mi na. Det heya blanga detlot Nesarait garra jidan sain, dumaji deibin gibit miselp langa mi holbit na.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou para o Senhor , santo será, deixando crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6 — ausente —
6 Todos os dias que se separar para o Senhor , não se chegará a corpo de um morto.
7 — ausente —
7 Por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará, quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 Det Nesarait, im brabli speshalwan blanga mi.
8 Todos os dias do seu nazireado, santo será ao Senhor .
9 “If sambodi dai gulijap langa wan Nesarait, wal im garra weidabat blanga 7 dei en langa det namba 7 dei im garra lafta sheibum im heya, en lagijat na im garra jidan raitwei igin blanga mi.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, então, no dia da sua purificação, rapará a sua cabeça, e, ao sétimo dia, a rapará.
10 Langa det namba 8 dei im garra bringimap dubala lilwan bard gulum pijin langa det serramonimen lida langa det Seikridwan Tent blanga mi.
10 E, ao oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 Det serramonimen garra gibit wanbala bard blanga ofring blanga ola nogudbala ting weya det Nesarait bin dum, en det najawan, im det barnapwan ofring, weya dei abum blanga meigim olabat fri brom det nogudbalawei, dumaji imbin jidan gulijap langa wanbala dedwan bodi. Langa det seimwan dei na, det Nesarait im garra gibit miselp langa mi igin en im garra jidan speshalwan blanga mi igin.
11 e o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado e o outro para holocausto; e fará propiciação por esse que pecou no corpo morto; assim, naquele mesmo dia, santificará a sua cabeça.
12 Imbin jidan Nesarait bifo bat im nomo lau kaundim tharran, dumaji det heya bin jidan gulijap langa wanbala dedwan bodi. Im garra bringimap wanbala lilwan ship wan yiya ol, blanga gibit sekrifais, en meigim ebrijing rait blanga mi.
12 Então, separará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para expiação da culpa, trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 “Wal wen wanbala Nesarait binij det taim weya imbin pramis, im garra dum dijan. Im garra go langa det dowawei blanga det Seikridwan Tent,
13 E esta é a lei do nazireu; no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 en gibit langa mi thribala enimul nomo garram enijing rong langa olabat. Im garra gibit wan boiwan lilwan ship wan yiya ol blanga det barnapwan ofring, wan gelwan lilwan ship wan yiya ol blanga det nogudbalawei ofring, en wan dediwan ship blanga det ofring gulum feloship ofring.
14 e ele oferecerá a sua oferta ao Senhor , um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto, e uma cordeira sem mancha, de um ano, para expiação da culpa, e um carneiro sem mancha por oferta pacífica;
15 Im garra gibit baskit garram damba nomo garram raising. Fetwan damba im garra meigim. Im garra miksimap det flauwa en oliboil. Im garra meigim biskit en im garra rabum garram lilbit oliboil. Im garra gibit dijan ofring langa mi en seimtaim im garra gibit det raitwan sid daga en wain ofring du.
15 e um cesto de bolos asmos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões asmos untados com azeite, como também a sua oferta de manjares e as suas libações.
16 “Wal det serramonimen garra gibit ol dislot ebrijing na langa mi, en im garra gibit det nogudbalawei ofring, en det barnapwan ofring du.
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor e sacrificará a sua expiação do pecado e o seu holocausto;
17 Im garra kilim det dediwan ship blanga mi blanga abum det feloship ofring en gibit mi det baskit garram ola damba. Im garra gibit det sid daga en wain ofring.
17 também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos bolos asmos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de manjares e a sua libação.
18 “Wal deya langa det dowawei langa det Seikridwan Tent det Nesarait garra kadim im heya holbit en pudum det heya langa det faiya garram det feloship ofring.
18 Então, o nazireu, à porta da tenda da congregação, rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 “Bambai na wen det sholdapat blanga det dediwan ship bin boil, det serramonimen garra deigim im holbit garram wan fetwan damba, en wan lilwan biskit brom det baskit en im garra pudum langa det Nesarait bingga.
19 Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e um coscorão asmo e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeça do seu nazireado.
20 Brom deya na det serramonimen garra deigim det bif, damba en biskit en im garra gibit det speshalwan presen langa mi. Detlot na seikridwan ofring blanga det serramonimen. En det briskit en det leig blanga det dediwan ship olabat blanga det serramonimen du, dumaji dijan na det lowa blanga det serramonimen. Afta na im kaan jidan Nesarait en im gin dringgim det wain, dumaji im fri brom det pramis weya imbin meigim.
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com a espádua da oferta alçada; e, depois, o nazireu pode beber vinho.
21 “Dislot na det lowa blanga det Nesarait, bat if det Nesarait meigim pramis blanga gibit mowa ofring, wal im garra dum tharran.” Lagijat na YAWEI bin tok.
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que alcançar a sua mão; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme a lei do seu nazireado.
22 — ausente —
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 — ausente —
23 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 “Larram YAWEI det trubala God albumbat yumob en lukaftumbat yumob.
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Larram im jidan gudbinji langa yumob, en kain langa yumob.
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti;
26 Larram im luk langa yumob gudbalawei en meigim yumob jidan gudbinjiwei.”
26 o Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 En YAWEI bin tok, “If dei gulum main neim blanga ol detlot Isreil pipul, wal trubala ai garra jidan gudbinji langa olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
27 Assim, porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?