Números 31

ROP vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal YAWEI det trubala God bin dalim Mosis na,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Yu garra panishim detlot Midiyan pipul, dumaji deibin tridimbat detlot Isreil pipul nogudbalawei. Afta wen yubin dum tharran yu garra dai.”
2 — Vingue os filhos de Israel dos midianitas. Depois disso você será reunido ao seu povo.
3 Wal Mosis bin dalim ola Isreil pipul, “Yumob garra gitredi blanga go en fait na dumaji YAWEI im wandi panishim detlot Midiyan pipul blanga wanim olabat bin dum langa yumob.
3 Então Moisés falou ao povo, dizendo: — Armem alguns de vocês para a guerra, e que eles saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do
4 Ebri klen blanga Isreil, dei garra jandim 1,000 men blanga go en fait.”
4 Enviem à guerra mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 Wal deibin pikimat 1,000 men brom ebri klen en 12,000 men bin jandap redi blanga go en fait.
5 Assim, dos milhares de Israel foram mandados mil homens de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 Mosis bin jandim olabat blanga fait anda Finiyas, det san blanga Eliyeisa, det serramonimen. Im na bin det boswan blanga detlot seikridwan ting en blanga det dubala longwan wisul blanga gibitbat woning.
6 Moisés mandou-os para a guerra, mil de cada tribo, juntamente com Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados e as trombetas para o toque de ataque.
7 Wal deibin fait detlot Midiyan pipul na, jis laik YAWEI bin dalim Mosis, en deibin kilim ded ola men.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés,
8 En olabat bin kilim ded detlot 5 king blanga Midiyan, Ibi, Rekem, Suya, Huwa, en Reiba, en deibin kilim ded Beilam det san blanga Biyowa.
8 e mataram todos os homens. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Wal detlot Isreil pipul bin gajim detlot Midiyan gel en ola biginini blanga olabat, deibin gajim ola buligi, ola ship, ola gout en ola ebrijing.
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças. Também levaram todos os seus animais, todo o seu gado e todos os seus bens.
10 Deibin barnimap detlot taun en olabat kemp.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Olabat bin deigim ola ebrijing deibin gajim en ola prisana en enimul.
11 Pegaram todo o despojo e todos os prisioneiros, tanto de pessoas como de animais.
12 En olabat bin bringimap ol detlot langa Mosis en Eliyeisa en langa det komyuniti blanga Isreil weya bin jidanbat langa kemp langa det plein kantri gulum Moweb, wansaid langa det Jodan Riba najasaid brom det taun gulum Jeriko.
12 Trouxeram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à congregação dos filhos de Israel os cativos, os prisioneiros e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Wal Mosis en Eliyeisa en ol detlot najalot lida blanga det komyuniti bin go blanga midim detlot amimob.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar, e todos os chefes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 En wen Mosis bin midap garram olabat, Mosis bin brabli wail langa detlot boswan hubin kambek.
14 Moisés se indignou contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do campo de batalha.
15 Mosis bin askim olabat, “Wotfo yumob bin kipum detlot gel laibala?
15 Moisés lhes disse: — Por que vocês deixaram viver todas as mulheres?
16 Yumob sabi detlot gel bin oldei bulurrumbat Beilam wed, en deibin oldei lidimbat wi ronwan kantrimen olabat blanga go en weship langa det drimin gulum Beil langa det hil gulum Piyowa, en olabat nomo bin jidan trubala langa YAWEI. Blanga tharran na YAWEI bin panishim detlot pipul garram det brabli nogudwan siknis.
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram com que os filhos de Israel fossem infiéis ao Senhor , no caso de Peor, e assim houve uma praga no meio da congregação do Senhor .
17 Wal yumob garra kilim ded ebri yangboi. En yumob garra kilim ded ebri gel hubin silipsilipbat garram eni men,
17 Agora, pois, matem, dentre as crianças, todas as do sexo masculino. Matem também todas as mulheres que já tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele.
18 bat if yumob wandim, yumob gin gajim eni gel hu nomo bin silipsilipbat garram eni men blanga yu ronselp.
18 Mas todas as meninas, e as jovens que não tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele, deixem viver para vocês.
19 “En ol yumob hubin kilim ded enibodi, o hubin tatjim dedwan bodi garra stap atsaid langa det kemp blanga 7 dei. Langa det namba 3 dei en det namba 7 dei yumob garra dum det serramoni blanga meigim miselp klinbala en ol detlot gel weya yumob bin gajimbat du.
19 — Fiquem acampados durante sete dias fora do arraial. Todos os que tiverem matado alguma pessoa ou tiverem tocado em algum morto devem se purificar no terceiro dia e no sétimo dia; purifiquem a si mesmos e também aos seus prisioneiros.
20 Yumob garra dum det serramoni blanga meigim klinbala ola klos, en ola ebrijing sambodi bin meigim brom letha, gout heya o wadi.” Lagijat na Mosis bin tok.
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, todos os objetos feitos de pelos de cabra e todo artigo de madeira.
21 Brom deya Eliyeisa det serramonimen bin tok langa detlot men hubin kambek brom det fait, “Dijan na det lowa weya YAWEI bin gibit langa Mosis.
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens do exército que tinham ido à guerra: — Este é o estatuto da lei que o
22 — ausente —
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 — ausente —
23 tudo o que pode suportar o fogo vocês devem passar pelo fogo, para que fique puro; e ainda terá de ser purificado com a água purificadora. Mas tudo o que não pode suportar o fogo vocês devem passar pela água.
24 Langa det namba 7 dei, yumob garra washim yumob klos, en lagijat na yumob garra jidan brabli klinbala en yumob gin gobek langa det kemp.” Lagijat na Eliyeisa bin tok.
24 Lavem também as suas roupas no sétimo dia, para que vocês fiquem puros; e, depois, poderão entrar no arraial.
25 Wal brom deya YAWEI bin dalim Mosis,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Yu en Eliyeisa mijamet garram detlot lidamob blanga det komyuniti, yumob garra kaundimap ebrijing weya detlot bin gajimbat brom det Midiyan pipul, en ola prisanamob en enimul.
26 — Faça a contagem daquilo que foi aprisionado, tanto de pessoas como de animais, com a ajuda do sacerdote Eleazar e dos chefes das casas dos pais da congregação.
27 Yumob garra kadimap dubala seim, wanbala blanga ola solja en det najawan pat blanga det komyuniti.
27 Divida aquilo que foi aprisionado em duas partes iguais, uma para os soldados que saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 Brom det pat blanga detlot solja yu garra holdim teks blanga YAWEI, wanbala brom ebri 500 prisana, en seimwei brom detlot buligi, dongki, ship, en gout.
28 Dos homens do exército que saíram a esta guerra, cobre um tributo para o Senhor : de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Yumob garra gibit langa Eliyeisa det serramonimen blanga det speshalwan ofring blanga YAWEI.
29 Tome esse tributo da metade que toca aos soldados e entregue-o ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 Brom det pat blanga detlot najalot pipul, yumob deigim wanbala brom ebri 50 prisana en seim brom detlot buligi, dongki, ship en gout. Yumob garra gibit detlot langa det Libai klen hu jidan bos langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI.” Lagijat na YAWEI bin tok.
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, de cada cinquenta, tome um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e entregue isso aos levitas que têm a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 Wal Mosis en Eliyeisa bin dum wanim YAWEI bin dalim dubala.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 — ausente —
32 O total do despojo que os homens de guerra pegaram foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 — ausente —
33 setenta e dois mil bois,
34 — ausente —
34 sessenta e um mil jumentos
35 — ausente —
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que ainda não haviam tido relações com homem algum, deitando-se com ele.
36 — ausente —
36 E a metade, a parte que cabe aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 — ausente —
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 — ausente —
38 E os bois foram trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 — ausente —
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 — ausente —
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 Wal Mosis bin gibit Eliyeisa detlot ebrijing blanga det teks blanga det speshalwan ofring blanga YAWEI, jis laik wen YAWEI bin tok.
41 Então Moisés deu ao sacerdote Eleazar o tributo da oferta do Senhor , como este havia ordenado a Moisés.
42 — ausente —
42 Da metade que cabe aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da parte que cabe aos homens que saíram à guerra
43 — ausente —
43 — a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 — ausente —
44 em bois, trinta e seis mil;
45 — ausente —
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 — ausente —
46 e, em pessoas, dezesseis mil —,
47 En brom dislot na Mosis bin deigimat wanbala brom ebri 50 prisana en enimul. Imbin gibit langa det Libai klen, detlot hu jidan bos blanga det Seikridwan Tent blanga YAWEI. Lagijat na YAWEI bin dalim Mosis blanga dum.
47 desta metade que cabe aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
48 Afta na detlot boswan blanga detlot solja bin go langa Mosis
48 Então os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem, foram falar com Moisés
49 en olabat bin dalim im, “Bos, melabat bin kaundimap detlot solja hu jidan anda langa melabat, en wen melabat bin kaundimap olabat deibin ol deya.
49 e lhe disseram: — Estes seus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e não está faltando nenhum.
50 Blanga tharran na melabat bin bringimap ol detlot golwan ting weya ola enami bin werrimbat. Melabat wandi gibit detlot ebrijing langa YAWEI blanga pei blanga melabat laif, wulijim YAWEI garra maindimbat melabat.” Lagijat na deibin tok.
50 Por isso trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, brincos e colares, para fazer expiação por nós diante do Senhor .
51 Mosis en Eliyeisa bin gajim ol detlot gol wanim detlot najalot pipul bin werrimonbat.
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos finamente trabalhados.
52 En det gol bin detmatj, imbin 200 kilogrem.
52 Todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor pesou duzentos e um quilos.
53 En detlot hu nomo bin boswan bin kipum wanim olabat bin gajim.
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 Wal Mosis en Eliyeisa bin deigim det gol langa det Seikridwan Tent wulijim YAWEI garra maindimbat detlot Isreil pipul, en blanga album olabat blanga jinggabat hau YAWEI bin maindimbat ola solja.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda do encontro, como memorial para os filhos de Israel diante do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra