Números 31
ROP vs ARC
1 Wal YAWEI det trubala God bin dalim Mosis na,
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Yu garra panishim detlot Midiyan pipul, dumaji deibin tridimbat detlot Isreil pipul nogudbalawei. Afta wen yubin dum tharran yu garra dai.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, recolhido serás ao teu povo.
3 Wal Mosis bin dalim ola Isreil pipul, “Yumob garra gitredi blanga go en fait na dumaji YAWEI im wandi panishim detlot Midiyan pipul blanga wanim olabat bin dum langa yumob.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor nos midianitas.
4 Ebri klen blanga Isreil, dei garra jandim 1,000 men blanga go en fait.”
4 Mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
5 Wal deibin pikimat 1,000 men brom ebri klen en 12,000 men bin jandap redi blanga go en fait.
5 Assim, foram dados dos milhares de Israel mil de cada tribo: doze mil armados para a peleja.
6 Mosis bin jandim olabat blanga fait anda Finiyas, det san blanga Eliyeisa, det serramonimen. Im na bin det boswan blanga detlot seikridwan ting en blanga det dubala longwan wisul blanga gibitbat woning.
6 E Moisés os mandou à guerra, de cada tribo mil, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, à guerra com os utensílios santos e com as trombetas do alarido na mão.
7 Wal deibin fait detlot Midiyan pipul na, jis laik YAWEI bin dalim Mosis, en deibin kilim ded ola men.
7 E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés; e mataram todo varão.
8 En olabat bin kilim ded detlot 5 king blanga Midiyan, Ibi, Rekem, Suya, Huwa, en Reiba, en deibin kilim ded Beilam det san blanga Biyowa.
8 Mataram mais, além dos que já foram mortos, os reis dos midianitas, a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas; também a Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 Wal detlot Isreil pipul bin gajim detlot Midiyan gel en ola biginini blanga olabat, deibin gajim ola buligi, ola ship, ola gout en ola ebrijing.
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e toda a sua fazenda.
10 Deibin barnimap detlot taun en olabat kemp.
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações e todos os seus acampamentos.
11 Olabat bin deigim ola ebrijing deibin gajim en ola prisana en enimul.
11 E tomaram todo o despojo e toda presa de homens e de animais.
12 En olabat bin bringimap ol detlot langa Mosis en Eliyeisa en langa det komyuniti blanga Isreil weya bin jidanbat langa kemp langa det plein kantri gulum Moweb, wansaid langa det Jodan Riba najasaid brom det taun gulum Jeriko.
12 E trouxeram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, que estão junto do Jordão, em Jericó.
13 Wal Mosis en Eliyeisa en ol detlot najalot lida blanga det komyuniti bin go blanga midim detlot amimob.
13 Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os maiorais da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 En wen Mosis bin midap garram olabat, Mosis bin brabli wail langa detlot boswan hubin kambek.
14 E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço daquela guerra.
15 Mosis bin askim olabat, “Wotfo yumob bin kipum detlot gel laibala?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Yumob sabi detlot gel bin oldei bulurrumbat Beilam wed, en deibin oldei lidimbat wi ronwan kantrimen olabat blanga go en weship langa det drimin gulum Beil langa det hil gulum Piyowa, en olabat nomo bin jidan trubala langa YAWEI. Blanga tharran na YAWEI bin panishim detlot pipul garram det brabli nogudwan siknis.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, deram ocasião aos filhos de Israel de prevaricar contra o Senhor , no negócio de Peor, pelo que houve aquela praga entre a congregação do Senhor .
17 Wal yumob garra kilim ded ebri yangboi. En yumob garra kilim ded ebri gel hubin silipsilipbat garram eni men,
17 Agora, pois, matai todo varão entre as crianças; e matai toda mulher que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
18 bat if yumob wandim, yumob gin gajim eni gel hu nomo bin silipsilipbat garram eni men blanga yu ronselp.
18 Porém todas as crianças fêmeas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, para vós deixai viver.
19 “En ol yumob hubin kilim ded enibodi, o hubin tatjim dedwan bodi garra stap atsaid langa det kemp blanga 7 dei. Langa det namba 3 dei en det namba 7 dei yumob garra dum det serramoni blanga meigim miselp klinbala en ol detlot gel weya yumob bin gajimbat du.
19 E, vós, alojai-vos sete dias fora do arraial; qualquer que tiver matado alguma pessoa e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
20 Yumob garra dum det serramoni blanga meigim klinbala ola klos, en ola ebrijing sambodi bin meigim brom letha, gout heya o wadi.” Lagijat na Mosis bin tok.
20 Também purificareis toda veste, e toda obra de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo objeto de madeira.
21 Brom deya Eliyeisa det serramonimen bin tok langa detlot men hubin kambek brom det fait, “Dijan na det lowa weya YAWEI bin gibit langa Mosis.
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens de guerra que partiram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 — ausente —
22 Contudo, o ouro, a prata, o cobre, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 — ausente —
23 toda coisa que pode suportar o fogo fareis passar pelo fogo, para que fique limpa; todavia, se expiará com a água da separação; mas tudo que não pode suportar o fogo, o fareis passar pela água.
24 Langa det namba 7 dei, yumob garra washim yumob klos, en lagijat na yumob garra jidan brabli klinbala en yumob gin gobek langa det kemp.” Lagijat na Eliyeisa bin tok.
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e, depois, entrareis no arraial.
25 Wal brom deya YAWEI bin dalim Mosis,
25 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
26 “Yu en Eliyeisa mijamet garram detlot lidamob blanga det komyuniti, yumob garra kaundimap ebrijing weya detlot bin gajimbat brom det Midiyan pipul, en ola prisanamob en enimul.
26 Toma a soma da presa dos prisioneiros, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação;
27 Yumob garra kadimap dubala seim, wanbala blanga ola solja en det najawan pat blanga det komyuniti.
27 e divide a presa em duas metades, entre os que, hábeis na peleja, saíram à guerra, e toda a congregação.
28 Brom det pat blanga detlot solja yu garra holdim teks blanga YAWEI, wanbala brom ebri 500 prisana, en seimwei brom detlot buligi, dongki, ship, en gout.
28 Então, para o Senhor tomarás o tributo dos homens de guerra que saíram a esta guerra; de cada quinhentos, uma alma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Yumob garra gibit langa Eliyeisa det serramonimen blanga det speshalwan ofring blanga YAWEI.
29 Da sua metade o tomareis e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta alçada do Senhor .
30 Brom det pat blanga detlot najalot pipul, yumob deigim wanbala brom ebri 50 prisana en seim brom detlot buligi, dongki, ship en gout. Yumob garra gibit detlot langa det Libai klen hu jidan bos langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI.” Lagijat na YAWEI bin tok.
30 Mas, da metade dos filhos de Israel, tomarás de cada cinquenta, um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor .
31 Wal Mosis en Eliyeisa bin dum wanim YAWEI bin dalim dubala.
31 E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 — ausente —
32 Foi, pois, a presa, o restante do despojo, que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 — ausente —
33 e setenta e dois mil bois;
34 — ausente —
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 — ausente —
35 e das mulheres que não conheceram homem algum deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
36 — ausente —
36 E a metade, a parte dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 — ausente —
37 E das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 — ausente —
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 — ausente —
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 — ausente —
40 E houve de almas humanas dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas almas.
41 Wal Mosis bin gibit Eliyeisa detlot ebrijing blanga det teks blanga det speshalwan ofring blanga YAWEI, jis laik wen YAWEI bin tok.
41 E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
42 — ausente —
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separara da dos homens que pelejaram
43 — ausente —
43 (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 — ausente —
44 e dos bois, trinta e seis mil;
45 — ausente —
45 e dos jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 — ausente —
46 e das almas humanas, dezesseis mil.),
47 En brom dislot na Mosis bin deigimat wanbala brom ebri 50 prisana en enimul. Imbin gibit langa det Libai klen, detlot hu jidan bos blanga det Seikridwan Tent blanga YAWEI. Lagijat na YAWEI bin dalim Mosis blanga dum.
47 desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de homens como de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Afta na detlot boswan blanga detlot solja bin go langa Mosis
48 Então, chegaram-se a Moisés os capitães que estavam sobre os milhares do exército, os tribunos e os centuriões,
49 en olabat bin dalim im, “Bos, melabat bin kaundimap detlot solja hu jidan anda langa melabat, en wen melabat bin kaundimap olabat deibin ol deya.
49 e disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e nenhum falta de nós.
50 Blanga tharran na melabat bin bringimap ol detlot golwan ting weya ola enami bin werrimbat. Melabat wandi gibit detlot ebrijing langa YAWEI blanga pei blanga melabat laif, wulijim YAWEI garra maindimbat melabat.” Lagijat na deibin tok.
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: vasos de ouro, cadeias, manilhas, anéis, arrecadas e colares, para fazer propiciação pela nossa alma perante o Senhor .
51 Mosis en Eliyeisa bin gajim ol detlot gol wanim detlot najalot pipul bin werrimonbat.
51 Assim, Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro; sendo todos os vasos bem-trabalhados.
52 En det gol bin detmatj, imbin 200 kilogrem.
52 E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao Senhor , dezesseis mil e setecentos e cinquenta siclos, dos tribunos e dos centuriões
53 En detlot hu nomo bin boswan bin kipum wanim olabat bin gajim.
53 ( pois os homens de guerra, cada um tinha tomado presa para si).
54 Wal Mosis en Eliyeisa bin deigim det gol langa det Seikridwan Tent wulijim YAWEI garra maindimbat detlot Isreil pipul, en blanga album olabat blanga jinggabat hau YAWEI bin maindimbat ola solja.
54 Tomaram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos tribunos e dos centuriões e o trouxeram à tenda da congregação por lembrança para os filhos de Israel perante o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?