Números 31

ROP vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal YAWEI det trubala God bin dalim Mosis na,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Yu garra panishim detlot Midiyan pipul, dumaji deibin tridimbat detlot Isreil pipul nogudbalawei. Afta wen yubin dum tharran yu garra dai.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás reunido ao teu povo.
3 Wal Mosis bin dalim ola Isreil pipul, “Yumob garra gitredi blanga go en fait na dumaji YAWEI im wandi panishim detlot Midiyan pipul blanga wanim olabat bin dum langa yumob.
3 E Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos, alguns de vós, para a guerra e ide contra os midianitas, e vingai o SENHOR de Midiã.
4 Ebri klen blanga Isreil, dei garra jandim 1,000 men blanga go en fait.”
4 Mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 Wal deibin pikimat 1,000 men brom ebri klen en 12,000 men bin jandap redi blanga go en fait.
5 Assim, foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 Mosis bin jandim olabat blanga fait anda Finiyas, det san blanga Eliyeisa, det serramonimen. Im na bin det boswan blanga detlot seikridwan ting en blanga det dubala longwan wisul blanga gibitbat woning.
6 E Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os utensílios santos, e na sua mão as trombetas para soar.
7 Wal deibin fait detlot Midiyan pipul na, jis laik YAWEI bin dalim Mosis, en deibin kilim ded ola men.
7 E eles guerrearam contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram todos os homens.
8 En olabat bin kilim ded detlot 5 king blanga Midiyan, Ibi, Rekem, Suya, Huwa, en Reiba, en deibin kilim ded Beilam det san blanga Biyowa.
8 E mataram, além dos demais que foram mortos, os reis de Midiã: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis de Midiã; também a Balaão, filho de Beor, mataram pela espada.
9 Wal detlot Isreil pipul bin gajim detlot Midiyan gel en ola biginini blanga olabat, deibin gajim ola buligi, ola ship, ola gout en ola ebrijing.
9 E os filhos de Israel levaram cativas todas as mulheres de Midiã e os seus filhos, e levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 Deibin barnimap detlot taun en olabat kemp.
10 E eles queimaram a fogo, todas as suas cidades onde habitavam, e todos os seus grandes castelos.
11 Olabat bin deigim ola ebrijing deibin gajim en ola prisana en enimul.
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa, de homens e de animais.
12 En olabat bin bringimap ol detlot langa Mosis en Eliyeisa en langa det komyuniti blanga Isreil weya bin jidanbat langa kemp langa det plein kantri gulum Moweb, wansaid langa det Jodan Riba najasaid brom det taun gulum Jeriko.
12 E trouxeram os cativos, a presa, e o despojo a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento, nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão, perto de Jericó.
13 Wal Mosis en Eliyeisa en ol detlot najalot lida blanga det komyuniti bin go blanga midim detlot amimob.
13 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, foram recebê-los fora do acampamento.
14 En wen Mosis bin midap garram olabat, Mosis bin brabli wail langa detlot boswan hubin kambek.
14 E Moisés se irou com os oficiais do exército, com os capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham da batalha.
15 Mosis bin askim olabat, “Wotfo yumob bin kipum detlot gel laibala?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes vivas todas as mulheres?
16 Yumob sabi detlot gel bin oldei bulurrumbat Beilam wed, en deibin oldei lidimbat wi ronwan kantrimen olabat blanga go en weship langa det drimin gulum Beil langa det hil gulum Piyowa, en olabat nomo bin jidan trubala langa YAWEI. Blanga tharran na YAWEI bin panishim detlot pipul garram det brabli nogudwan siknis.
16 Eis que elas fizeram com que os filhos de Israel, por conselho de Balaão, transgredissem contra o SENHOR, no assunto de Peor, e ali houve uma praga entre a congregação do SENHOR.
17 Wal yumob garra kilim ded ebri yangboi. En yumob garra kilim ded ebri gel hubin silipsilipbat garram eni men,
17 Agora, portanto, matai todos os homens entre os pequenos; e matai todas as mulheres que conheceram algum homem, deitando-se com ele.
18 bat if yumob wandim, yumob gin gajim eni gel hu nomo bin silipsilipbat garram eni men blanga yu ronselp.
18 Porém, deixai viver todas as crianças mulheres que não conheceram algum homem, deitando-se com ele; conservai-as vivas para vós.
19 “En ol yumob hubin kilim ded enibodi, o hubin tatjim dedwan bodi garra stap atsaid langa det kemp blanga 7 dei. Langa det namba 3 dei en det namba 7 dei yumob garra dum det serramoni blanga meigim miselp klinbala en ol detlot gel weya yumob bin gajimbat du.
19 E permanecei sete dias fora do acampamento; àquele que tiver matado alguma pessoa, e àquele que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, purificareis a vós, e a vossos cativos.
20 Yumob garra dum det serramoni blanga meigim klinbala ola klos, en ola ebrijing sambodi bin meigim brom letha, gout heya o wadi.” Lagijat na Mosis bin tok.
20 E purificareis todas as vossas vestes, e tudo o que for feito de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira.
21 Brom deya Eliyeisa det serramonimen bin tok langa detlot men hubin kambek brom det fait, “Dijan na det lowa weya YAWEI bin gibit langa Mosis.
21 E Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que haviam ido à batalha: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
22 — ausente —
22 Todavia o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 — ausente —
23 tudo o que puder resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, e ficará limpo; ainda assim, se purificará com a água da separação; e tudo o que não puder resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 Langa det namba 7 dei, yumob garra washim yumob klos, en lagijat na yumob garra jidan brabli klinbala en yumob gin gobek langa det kemp.” Lagijat na Eliyeisa bin tok.
24 E lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no acampamento.
25 Wal brom deya YAWEI bin dalim Mosis,
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 “Yu en Eliyeisa mijamet garram detlot lidamob blanga det komyuniti, yumob garra kaundimap ebrijing weya detlot bin gajimbat brom det Midiyan pipul, en ola prisanamob en enimul.
26 Tomai a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os chefes dos pais da congregação;
27 Yumob garra kadimap dubala seim, wanbala blanga ola solja en det najawan pat blanga det komyuniti.
27 e dividi a presa em duas partes, entre os que lutaram por ela, que saíram à guerra, e toda a congregação.
28 Brom det pat blanga detlot solja yu garra holdim teks blanga YAWEI, wanbala brom ebri 500 prisana, en seimwei brom detlot buligi, dongki, ship, en gout.
28 E tomai para o SENHOR o tributo dos homens de guerra que saíram para a batalha; uma alma de cada quinhentas, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Yumob garra gibit langa Eliyeisa det serramonimen blanga det speshalwan ofring blanga YAWEI.
29 Tomai da sua metade, dai-o a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do SENHOR.
30 Brom det pat blanga detlot najalot pipul, yumob deigim wanbala brom ebri 50 prisana en seim brom detlot buligi, dongki, ship en gout. Yumob garra gibit detlot langa det Libai klen hu jidan bos langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI.” Lagijat na YAWEI bin tok.
30 E da metade dos filhos de Israel, tomai uma parte de cinquenta, do povo, dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e dai-os aos levitas que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 Wal Mosis en Eliyeisa bin dum wanim YAWEI bin dalim dubala.
31 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 — ausente —
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 — ausente —
33 e setenta e dois mil bois;
34 — ausente —
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 — ausente —
35 e trinta e duas mil pessoas ao todo, de mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele.
36 — ausente —
36 E a metade dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 — ausente —
37 E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 — ausente —
38 E os bois foram trinta e seis mil, dos quais o tributo para o SENHOR foi de setenta e dois.
39 — ausente —
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo para o SENHOR foi de sessenta e um.
40 — ausente —
40 E as pessoas foram dezesseis mil, das quais o tributo para o SENHOR foi de trinta e duas pessoas.
41 Wal Mosis bin gibit Eliyeisa detlot ebrijing blanga det teks blanga det speshalwan ofring blanga YAWEI, jis laik wen YAWEI bin tok.
41 E Moisés deu o tributo da oferta alçada do SENHOR a Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
42 — ausente —
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separou conforme os homens que guerrearam
43 — ausente —
43 (A metade que pertencia à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 — ausente —
44 e trinta e seis mil bois;
45 — ausente —
45 e trinta mil e quinhentos jumentos;
46 — ausente —
46 e dezesseis mil pessoas).
47 En brom dislot na Mosis bin deigimat wanbala brom ebri 50 prisana en enimul. Imbin gibit langa det Libai klen, detlot hu jidan bos blanga det Seikridwan Tent blanga YAWEI. Lagijat na YAWEI bin dalim Mosis blanga dum.
47 Da metade dos filhos de Israel, Moisés tomou uma porção de cinquenta, tanto de homens como de animais, e a deu aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
48 Afta na detlot boswan blanga detlot solja bin go langa Mosis
48 E se aproximaram de Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os capitães dos milhares, e os capitães das centenas.
49 en olabat bin dalim im, “Bos, melabat bin kaundimap detlot solja hu jidan anda langa melabat, en wen melabat bin kaundimap olabat deibin ol deya.
49 E disseram a Moisés: Os teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e não falta homem de nós.
50 Blanga tharran na melabat bin bringimap ol detlot golwan ting weya ola enami bin werrimbat. Melabat wandi gibit detlot ebrijing langa YAWEI blanga pei blanga melabat laif, wulijim YAWEI garra maindimbat melabat.” Lagijat na deibin tok.
50 Por isto, trouxemos uma oferta ao SENHOR, o que cada homem encontrou, joias de ouro, e corrente, pulseiras, anéis, brincos, e para fazer propiciação por nossas almas perante o SENHOR.
51 Mosis en Eliyeisa bin gajim ol detlot gol wanim detlot najalot pipul bin werrimonbat.
51 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro que traziam, todas as joias bem trabalhadas.
52 En det gol bin detmatj, imbin 200 kilogrem.
52 E todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil e setecentos e cinquenta shekels
53 En detlot hu nomo bin boswan bin kipum wanim olabat bin gajim.
53 (Pois os homens de guerra haviam tomado despojos, para si).
54 Wal Mosis en Eliyeisa bin deigim det gol langa det Seikridwan Tent wulijim YAWEI garra maindimbat detlot Isreil pipul, en blanga album olabat blanga jinggabat hau YAWEI bin maindimbat ola solja.
54 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, e o trouxeram ao tabernáculo da congregação, como um memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra