Números 28
ROP vs NVT
1 — ausente —
1 O S enhor disse a Moisés:
2 — ausente —
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Não deixem de trazer o alimento para as ofertas especiais que vocês apresentam a mim. São aroma agradável, que deverão ser oferecidas na ocasião certa.
3 — ausente —
3 “Diga-lhes: Esta é sua oferta especial, que vocês apresentarão ao S enhor como holocausto diário: dois cordeiros de um ano e sem defeito.
4 — ausente —
4 Sacrifiquem um cordeiro pela manhã e outro ao entardecer.
5 — ausente —
5 Apresentem também uma oferta de cereal de dois quilos de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite puro de olivas prensadas.
6 — ausente —
6 Esse é o holocausto habitual instituído no monte Sinai como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
7 — ausente —
7 Junto com cada cordeiro, apresentem no santuário um litro de bebida fermentada como oferta para o S enhor .
8 — ausente —
8 Apresentem o segundo cordeiro ao entardecer com a mesma oferta de cereal e a oferta derramada. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .”
9 Wal Mosis bin kipgon tok, “Orait, langa det namba 7 dei gulum Sebathdei, yumob garra gibit dubala wan yiya ol boiwan ship nomo garram enijing rong langa dubala, en dubala kilogrem flauwa miksap garram oliboil garram det sid daga ofring en det wain ofring.
9 “No sábado, sacrifiquem dois cordeiros de um ano e sem defeito. Serão acompanhados de uma oferta de cereal de quatro quilos de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e de uma oferta derramada.
10 Dijan barnapwan ofring yumob garra gibit langa det namba 7 dei, en garram det ebridei ofring en garram det wain ofring du.” Lagijat na Mosis bin tok.
10 Esse é o holocausto que será apresentado a cada sábado além do holocausto habitual e da oferta derramada que o acompanha.”
11 Wal Mosis bin kipgon tok, “Wal yumob garra gibit barnapwan ofring langa YAWEI, langa det feswan dei ebri manth. Yumob garra gibit dubala yangwan boiwan buligi, wanbala dediwan ship, en 7 boiwan ship wan yiya ol. Ol detlot enimul garra jidan brabli gudwan, nomo garram enijing rong langa olabat.
11 “No primeiro dia de cada mês, apresentem ao S enhor um holocausto adicional de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
12 Blanga det sid daga ofring yumob garra gibit flauwa garram oliboil. Garram ebri boiwan buligi yumob garra gibit 3 kilogrem flauwa, en garram det dediwan ship dubala kilogrem flauwa,
12 Serão acompanhados de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
13 en garram ebri lilwan ship, wan kilogrem flauwa. Dislot det barnapwan daga ofring, en det smel blanga detlot ofring garra meigim YAWEI brabli gudbinji.
13 e dois quilos para cada cordeiro. Esse holocausto será uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
14 Seimtaim yumob garra gibit det raitwan wain ofring du. Olabat garra gibit dubala lita wain garram ebri boiwan buligi, wan en haf lita garram det dediwan ship, en wan lita garram ebri lilwan ship. Dijan na det lowa blanga det barnapwan ofring blanga det feswan dei blanga ebri manth blanga ebriyiya.
14 Apresentem também uma oferta derramada com cada sacrifício: dois litros de vinho para cada novilho, um litro e um terço para cada carneiro e um litro para cada cordeiro. Apresentem esse holocausto no primeiro dia de cada mês ao longo de todo o ano.
15 Ebridei yumob garra gibit det barnapwan ofring garram det wain ofring, en yumob garra gibit wan boiwan gout blanga yumob nogudbalawei. Wal ol detlot na yumob garra gibit langa det feswan dei blanga ebri manth.” Lagijat na Mosis bin tok.
15 “No primeiro dia de cada mês, apresentem também ao S enhor um bode como oferta pelo pecado. Esse é um acréscimo ao holocausto habitual e à oferta derramada que o acompanha.”
16 Wal Mosis bin kipgon tok, “Orait, det Pasoba Serramoni blanga YAWEI, yumob garra abum langa det namba 14 dei langa det feswan manth ebriyiya.
16 “No décimo quarto dia do primeiro mês, celebrem a Páscoa do S enhor .
17 En langa det namba 15 dei det serramoni gulum Damba Nomo Garram Raising garra stat, en yumob garra dagat det damba nomo garram eni raising blanga 7 dei.
17 No dia seguinte, o décimo quinto do mês, terá início uma festa de sete dias durante os quais ninguém comerá pão feito com fermento.
18 “Wal langa det feswan dei blanga det serramoni, yumob garra midap blanga weship langa YAWEI, en yumob kaan dum eni wek.
18 O primeiro dia da festa será um dia oficial de reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
19 Yumob garra gibit barnapwan ofring langa YAWEI, dubala yangwan boiwan buligi, wan dediwan ship, en 7 boiwan ship wan yiya ol, nomo garram enijing rong langa olabat.
19 Apresentarão ao S enhor como oferta especial um holocausto de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 En yumob garra gibit det raitwan sid daga ofring weya yumob garra miksap garram flauwa en garram oliboil. Yumob garra gibit 3 kilogrem flauwa garram ebri buligi, dubala kilogrem garram det dediwan ship,
20 Os sacrifícios serão acompanhados de uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
21 en wanbala kilogrem garram ebri boiwan ship.
21 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
22 Wal yumob garra gibit wanbala boiwan gout blanga det nogudbalawei ofring, en lagijat na yumob gin jidan nomo garram enijing rong.
22 Apresentem também um bode como oferta pelo pecado para fazer expiação por vocês.
23 Blanga 7 dei yumob garra gibit detlot ofring mowa den det barnapwan ofring yumob gibit ebridei.
23 Apresentem essas ofertas além dos holocaustos habituais da manhã.
24 — ausente —
24 Essa é a forma como devem preparar, em cada um dos sete dias de festa, a oferta de alimento apresentada como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . Será apresentada além do holocausto habitual e das ofertas derramadas.
25 — ausente —
25 O sétimo dia da festa será outro dia oficial de reunião sagrada, um dia em que não farão nenhum trabalho habitual.”
26 Wal Mosis bin kipgon tok, “Orait langa det feswan dei blanga det serramoni gulum Kukwan Daga, wen yumob garra gibit det nyuwan sid daga ofring langa YAWEI, wal yumob garra majurrumap miselp blanga weship, en yumob kaan dum eni wek.
26 “Durante a Festa da Colheita, quando apresentarem ao S enhor seus primeiros cereais novos, convoquem um dia oficial para reunião sagrada, no qual não farão nenhum trabalho habitual.
27 Yumob garra gibit det barnapwan ofring, en det smel garra meigim YAWEI brabli gudbinji. Blanga det barnapwan ofring na yumob garra gibit det dubala yangwan boiwan buligi, wan dediwan ship, en 7 boiwan ship wan yiya ol, en nomo garram enijing rong langa olabat.
27 Nesse dia, apresentem um holocausto adicional como aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será constituído de dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano.
28 Yumob garra gibit det rait sid daga ofring garram flauwa miksap garram oliboil, 3 kilogrem garram ebri buligi, dubala kilogrem garram det dediwan ship,
28 Será acompanhado de ofertas de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite: seis quilos para cada novilho, quatro quilos para o carneiro
29 en wanbala kilogrem garram ebri boiwan ship.
29 e dois quilos para cada um dos sete cordeiros.
30 “Wal yumob garra gibit wanbala boiwan gout blanga det nogudbalawei ofring. Lagijat na detlot pipul gin jidan nomo garram enijing rong langa olabat laif.
30 Apresentem também um bode para fazer expiação por vocês.
31 Yumob garra gibit dislot, en det wain ofring, en det ebridei ofring en det sid daga ofring langa YAWEI.” Lagijat na Mosis bin tok.
31 Preparem esses holocaustos adicionais, junto com suas ofertas derramadas, além do holocausto habitual e da oferta de cereal que o acompanha. Cuidem para que todos os animais sejam sem defeito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?