Números 28
ROP vs ACF
1 — ausente —
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 — ausente —
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para me oferecê-las ao seu tempo determinado.
3 — ausente —
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto;
4 — ausente —
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás à tarde;
5 — ausente —
5 E a décima parte de um efa de flor de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 — ausente —
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 — ausente —
7 E a sua libação será a quarta parte de um him para um cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 — ausente —
8 E o outro cordeiro sacrificarás à tarde, como a oferta de alimentos da manhã, e como a sua libação o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 Wal Mosis bin kipgon tok, “Orait, langa det namba 7 dei gulum Sebathdei, yumob garra gibit dubala wan yiya ol boiwan ship nomo garram enijing rong langa dubala, en dubala kilogrem flauwa miksap garram oliboil garram det sid daga ofring en det wain ofring.
9 Porém, no dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua libação.
10 Dijan barnapwan ofring yumob garra gibit langa det namba 7 dei, en garram det ebridei ofring en garram det wain ofring du.” Lagijat na Mosis bin tok.
10 Holocausto é de cada sábado, além do holocausto contínuo, e a sua libação.
11 Wal Mosis bin kipgon tok, “Wal yumob garra gibit barnapwan ofring langa YAWEI, langa det feswan dei ebri manth. Yumob garra gibit dubala yangwan boiwan buligi, wanbala dediwan ship, en 7 boiwan ship wan yiya ol. Ol detlot enimul garra jidan brabli gudwan, nomo garram enijing rong langa olabat.
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 Blanga det sid daga ofring yumob garra gibit flauwa garram oliboil. Garram ebri boiwan buligi yumob garra gibit 3 kilogrem flauwa, en garram det dediwan ship dubala kilogrem flauwa,
12 E três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro.
13 en garram ebri lilwan ship, wan kilogrem flauwa. Dislot det barnapwan daga ofring, en det smel blanga detlot ofring garra meigim YAWEI brabli gudbinji.
13 E uma décima de flor de farinha misturada com azeite em oferta de alimentos, para um cordeiro; holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 Seimtaim yumob garra gibit det raitwan wain ofring du. Olabat garra gibit dubala lita wain garram ebri boiwan buligi, wan en haf lita garram det dediwan ship, en wan lita garram ebri lilwan ship. Dijan na det lowa blanga det barnapwan ofring blanga det feswan dei blanga ebri manth blanga ebriyiya.
14 E as suas libações serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano.
15 Ebridei yumob garra gibit det barnapwan ofring garram det wain ofring, en yumob garra gibit wan boiwan gout blanga yumob nogudbalawei. Wal ol detlot na yumob garra gibit langa det feswan dei blanga ebri manth.” Lagijat na Mosis bin tok.
15 Também um bode para expiação do pecado ao Senhor, além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
16 Wal Mosis bin kipgon tok, “Orait, det Pasoba Serramoni blanga YAWEI, yumob garra abum langa det namba 14 dei langa det feswan manth ebriyiya.
16 Porém no mês primeiro, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 En langa det namba 15 dei det serramoni gulum Damba Nomo Garram Raising garra stat, en yumob garra dagat det damba nomo garram eni raising blanga 7 dei.
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; sete dias se comerão pães ázimos.
18 “Wal langa det feswan dei blanga det serramoni, yumob garra midap blanga weship langa YAWEI, en yumob kaan dum eni wek.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 Yumob garra gibit barnapwan ofring langa YAWEI, dubala yangwan boiwan buligi, wan dediwan ship, en 7 boiwan ship wan yiya ol, nomo garram enijing rong langa olabat.
19 Mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
20 En yumob garra gibit det raitwan sid daga ofring weya yumob garra miksap garram flauwa en garram oliboil. Yumob garra gibit 3 kilogrem flauwa garram ebri buligi, dubala kilogrem garram det dediwan ship,
20 E a sua oferta de alimentos será de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho, e duas décimas para um carneiro.
21 en wanbala kilogrem garram ebri boiwan ship.
21 Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima;
22 Wal yumob garra gibit wanbala boiwan gout blanga det nogudbalawei ofring, en lagijat na yumob gin jidan nomo garram enijing rong.
22 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós.
23 Blanga 7 dei yumob garra gibit detlot ofring mowa den det barnapwan ofring yumob gibit ebridei.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 — ausente —
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; além do holocausto contínuo se oferecerá isto com a sua libação.
25 — ausente —
25 E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 Wal Mosis bin kipgon tok, “Orait langa det feswan dei blanga det serramoni gulum Kukwan Daga, wen yumob garra gibit det nyuwan sid daga ofring langa YAWEI, wal yumob garra majurrumap miselp blanga weship, en yumob kaan dum eni wek.
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de alimentos ao Senhor, segundo as vossas semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 Yumob garra gibit det barnapwan ofring, en det smel garra meigim YAWEI brabli gudbinji. Blanga det barnapwan ofring na yumob garra gibit det dubala yangwan boiwan buligi, wan dediwan ship, en 7 boiwan ship wan yiya ol, en nomo garram enijing rong langa olabat.
27 Então oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 Yumob garra gibit det rait sid daga ofring garram flauwa miksap garram oliboil, 3 kilogrem garram ebri buligi, dubala kilogrem garram det dediwan ship,
28 E a sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite: três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 en wanbala kilogrem garram ebri boiwan ship.
29 E uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
30 “Wal yumob garra gibit wanbala boiwan gout blanga det nogudbalawei ofring. Lagijat na detlot pipul gin jidan nomo garram enijing rong langa olabat laif.
30 Um bode para fazer expiação por vós.
31 Yumob garra gibit dislot, en det wain ofring, en det ebridei ofring en det sid daga ofring langa YAWEI.” Lagijat na Mosis bin tok.
31 Além do holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem defeito) com as suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?