Números 18
ROP vs NVT
1 Wal YAWEI bin tok langa Eran, “Yu en yu sanmob en ol det Libai klen garra deigim det panishmen if yumob nomo duwit langa mi wanim aibin dalim yumob. Yumob garra dum ol detlot wek wen yu jidan wekinmen blanga mi blanga det Seikridwan Tent. Bat if yu en yu sanmob nomo dum wanim aibin dalim yumob blanga dum langa det serramoni wek, oni yumob na garra abum det panishmen.
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 Yu garra bringimap yu rileishanmob, det Libai klen, blanga wek garram yu, en dei garra album yu, en yu sanmob deya langa det Seikridwan Tent.
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 Wal olabat garra dumbat det wek na blanga yu langa Tent, bat olabat nomo lau tatjim eni seikridwan ting langa det Seikridwan Pleis o det teibul blanga ofring. If olabat dum enijing deya, wal yumob mijamet garra dai.
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 Olabat garra wek garram yu en lukaftumbat ebrijing insaid langa det Seikridwan Tent, bat if im nomo brom det Libai klen, wal im kaan dum det wek garram yu.
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 Wal yu en yu sanmob garra jidan bos blanga det Seikridwan Pleis en det teibul blanga ofring, wulijim ai kaan gitwail igin langa ol detlot Isreil pipul.
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 Dumaji mi na, bin pikimat yu rileishan, det Libai klen brom detlot Isreil pipul, jis laiga presen. Olabat na blanga main, dumaji aibin pikimat olabat blanga wek langa det Seikridwan Tent.
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 Eran, oni yu en yu san olabat na, aibin meigim yumob jidan bos blanga dum ola wek langa det teibul blanga ofring en blanga det Brabli Seikridwan Rum. Oni yumob na bos blanga ol dislot ebrijing dumaji aibin gibit langa yumob dijan speshalwan wek jis laiga presen. Enibodi ai nomo bin pikimat kaan kaman langa detlot seikridwan ting. Wal if im kaman gulijap langa det Seikridwan Pleis wal im garra dai streidawei.” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 — ausente —
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 — ausente —
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 Yu garra dagat ol dislot ting insaid langa det Seikridwan Pleis deya langa det yad gulijap langa det Seikridwan Tent, bat oni ola men garra dagat, en detlot enijing jidan seikridwan.
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 “If detlot Isreil pipul gibit mi mowa speshalwan enijing wal, yu gin abum tharran du. Ai garra gibit yu en yu sanmob en langa yu dodamob olataim. Ebriwan langa yu femili hu oldei jidan klinwan blanga serramoni gin dagat det daga.
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 “Ai garra gibit yu ola gudwan daga brom detlot feswan daga weya detlot Isreil pipul oldei gibit langa mi ebriyiya. Dei oldei gibitbat mi det oliboil, wain en sid daga.
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 Ebrijing blanga yu, ebriwan langa yu femili hu oldei jidan klinwan blanga serramoni gin dagat det daga.
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 “Ai garra gibit langa yu ol detlot ebrijing weya detlot Isreil pipul oldei gibit langa mi det speshalwan ofring.
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 “Ebri feswan bon biginini o enimul detlot Isreil pipul gibit langa mi, blanga yu du. Bat yu garra deigim mani en gibitbek ebri feswan bon biginini. En dei garra peiyim yu blanga ebri fesbonwan enimul hu nomo jidan klinwan blanga det serramoni.
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 Ola biginini dei garra baiyimbek wen olabat wan manth ol. Dei garra pei 5 silba mani.
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 Bat detlot fesbonwan buligi, en ship, en nenigout dei kaan baiyimbek olabat. Olabat blanga main, en blanga det sekrifais. Tjakam det blad langa det teibul blanga ofring en barnim det fet, jis laik daga ofring, en det smel im gudwan langa mi.
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 Det bif brom olabat blanga yu, jis laik det briskit en det biyainwan rait leig blanga det speshalwan ofring.
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 “Ai garra gibit langa yu en yu sanmob en langa yu dodamob blanga ol det taim weya garra kaman, ola speshalwan ofring. Wen detlot Isreil pipul garra gibit langa mi, dijan garra jidan fogud. Aibin meigim dijan brabli strongwan pramis fogud blanga yu en yu bigininimob.
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 “Ai kaan gibit yu eni kantri langa yu o yu rileishanmob. Ol yumob Libai pipul kaan gajim eni kantri dumaji yumob garram mi en ai garra oldei lukaftumbat langa yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 Wal YAWEI bin tok langa Eran, “Wal ol detlot wanbala enijing brom ebri tenbala daga en enimul weya ola Isreil pipul bin growimbat en bin gibit langa mi, ai garra gibit langa det Libai klen. Im det pei blanga olabat wek weya deibin oldei maindimbat det Seikridwan Tent blanga main.
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 En detlot najalot Isreil pipul kaan kaman langa det Seikridwan Tent enimo. If olabat kaman gulijap wal dei garra dai.
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 Brom tudei na oni det Libai klen garra maindimbat det Seikridwan Tent, en olabat na garra jidan boswan. Dijan na det brabliwan lowa ai gibit langa yumob en yumob bigininimob. Det Libai klen kaan abum eni kantri langa Isreil.
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 Dumaji aibin gibit langa olabat ola ebrijing weya detlot Isreil pipul bin gibit langa mi, dumaji aibin dalim olabat dei kaan abum eni kantri langa Isreil.” Lagijat na YAWEI bin tok.
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 — ausente —
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 — ausente —
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 Dijan speshalwan ofring garra jidan jis laik det ofring wen det fama gibit det nyuwan sid daga en wain ofring.
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 Lagijat na yumob gin gibit det speshalwan ofring langa YAWEI brom ola ebrijing weya yumob bin gajimbat brom ola Isreil pipul. Yumob garra gibit dijan speshalwan ofring langa YAWEI blanga Eran det serramonimen.
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 Yumob garra gibit detlot brabli gudwan ting langa YAWEI.
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 Wen yumob bin gibit det brabli gudwan ting, yumob gin abum det leftobawan jis laik det fama kipum wanim im garram leftoba wen imbin meigim im ofring.
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 Yumob en yumob femilimob gin dagat detlot leftoba daga eniweya, dumaji im blanga yumob weijis blanga yumob wek langa det Seikridwan Tent.
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 Yumob kaan jidan giltiwan wen yumob dagat det daga, dumaji yumob bin gibit det brabli gudwan ofring langa YAWEI. Bat yumob garra dum dijan raitwei en nomo meigim det seikridwan ofring nogud blanga detlot Isreil pipul en dagadagat daga bifo yumob gibit det gudwan ting langa YAWEI. If yumob dum det nogudbala ting, wal yumob garra dai.” Lagijat na YAWEI bin tok.
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?