Números 18

ROP vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal YAWEI bin tok langa Eran, “Yu en yu sanmob en ol det Libai klen garra deigim det panishmen if yumob nomo duwit langa mi wanim aibin dalim yumob. Yumob garra dum ol detlot wek wen yu jidan wekinmen blanga mi blanga det Seikridwan Tent. Bat if yu en yu sanmob nomo dum wanim aibin dalim yumob blanga dum langa det serramoni wek, oni yumob na garra abum det panishmen.
1 O Senhor Deus disse a Arão: — Você, os seus filhos e os outros membros da
2 Yu garra bringimap yu rileishanmob, det Libai klen, blanga wek garram yu, en dei garra album yu, en yu sanmob deya langa det Seikridwan Tent.
2 Traga os outros membros da tribo de Levi, a que você também pertence, para ajudarem você e os seus filhos no serviço da Tenda.
3 Wal olabat garra dumbat det wek na blanga yu langa Tent, bat olabat nomo lau tatjim eni seikridwan ting langa det Seikridwan Pleis o det teibul blanga ofring. If olabat dum enijing deya, wal yumob mijamet garra dai.
3 Eles, os levitas , farão os serviços que você mandar e farão também o serviço da Tenda. Mas eles não deverão chegar perto dos objetos sagrados que estão no Lugar Santo ou no altar. Se eles fizerem isso, vocês morrerão , e eles também.
4 Olabat garra wek garram yu en lukaftumbat ebrijing insaid langa det Seikridwan Tent, bat if im nomo brom det Libai klen, wal im kaan dum det wek garram yu.
4 Os levitas trabalharão com você e farão todo o serviço da Tenda. Porém nenhuma pessoa estranha deverá trabalhar com vocês.
5 Wal yu en yu sanmob garra jidan bos blanga det Seikridwan Pleis en det teibul blanga ofring, wulijim ai kaan gitwail igin langa ol detlot Isreil pipul.
5 Somente você e os seus filhos serão os encarregados dos serviços do Lugar Santo e do altar. Assim, eu não ficarei irado de novo com o povo de Israel.
6 Dumaji mi na, bin pikimat yu rileishan, det Libai klen brom detlot Isreil pipul, jis laiga presen. Olabat na blanga main, dumaji aibin pikimat olabat blanga wek langa det Seikridwan Tent.
6 Entre os israelitas eu escolhi os seus parentes, os levitas, como oferta para vocês, os sacerdotes. Os levitas são separados para mim a fim de fazer os serviços da Tenda Sagrada.
7 Eran, oni yu en yu san olabat na, aibin meigim yumob jidan bos blanga dum ola wek langa det teibul blanga ofring en blanga det Brabli Seikridwan Rum. Oni yumob na bos blanga ol dislot ebrijing dumaji aibin gibit langa yumob dijan speshalwan wek jis laiga presen. Enibodi ai nomo bin pikimat kaan kaman langa detlot seikridwan ting. Wal if im kaman gulijap langa det Seikridwan Pleis wal im garra dai streidawei.” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 Mas você e os seus filhos farão o trabalho de sacerdotes, cuidando das coisas do altar e das que estão no Lugar Santíssimo . Vocês serão responsáveis por essas coisas porque eu lhes dei o direito de serem sacerdotes. Porém morrerá qualquer estranho que chegar perto das coisas sagradas.
8 — ausente —
8 O Senhor Deus disse a Arão: — Agora estou lhe dando todas as ofertas especiais que forem trazidas a mim e que não forem queimadas como
9 — ausente —
9 Das coisas mais sagradas e que não forem queimadas você receberá o seguinte: as ofertas de cereais, as ofertas para tirar pecados e as ofertas para tirar a culpa. Tudo o que for trazido a mim como oferta sagrada pertence a você e aos seus filhos.
10 Yu garra dagat ol dislot ting insaid langa det Seikridwan Pleis deya langa det yad gulijap langa det Seikridwan Tent, bat oni ola men garra dagat, en detlot enijing jidan seikridwan.
10 Você comerá essas coisas num lugar sagrado, e somente os homens poderão comê-las. E serão uma coisa sagrada para você.
11 “If detlot Isreil pipul gibit mi mowa speshalwan enijing wal, yu gin abum tharran du. Ai garra gibit yu en yu sanmob en langa yu dodamob olataim. Ebriwan langa yu femili hu oldei jidan klinwan blanga serramoni gin dagat det daga.
11 — Além disso, serão suas também todas as ofertas especiais apresentadas pelos israelitas, as quais estou dando a você, aos seus filhos e às suas filhas, para sempre. Todos os seus parentes que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
12 “Ai garra gibit yu ola gudwan daga brom detlot feswan daga weya detlot Isreil pipul oldei gibit langa mi ebriyiya. Dei oldei gibitbat mi det oliboil, wain en sid daga.
12 Estou dando a você o melhor dos primeiros produtos da terra e que os israelitas me trazem, isto é, o melhor azeite, o melhor vinho e o melhor trigo.
13 Ebrijing blanga yu, ebriwan langa yu femili hu oldei jidan klinwan blanga serramoni gin dagat det daga.
13 Os primeiros produtos da terra que as pessoas trouxerem para mim serão de você. Todos os seus parentes que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
14 “Ai garra gibit langa yu ol detlot ebrijing weya detlot Isreil pipul oldei gibit langa mi det speshalwan ofring.
14 — Tudo o que na terra de Israel for dedicado somente para o serviço do Senhor Deus pertence a você.
15 “Ebri feswan bon biginini o enimul detlot Isreil pipul gibit langa mi, blanga yu du. Bat yu garra deigim mani en gibitbek ebri feswan bon biginini. En dei garra peiyim yu blanga ebri fesbonwan enimul hu nomo jidan klinwan blanga det serramoni.
15 — Todo primeiro filho dos israelitas e toda primeira cria dos animais que os israelitas oferecerem a mim pertencem a você. Mas o primeiro filho e a primeira cria dos animais impuros voltarão, mediante pagamento, a ser da pessoa que os ofereceu.
16 Ola biginini dei garra baiyimbek wen olabat wan manth ol. Dei garra pei 5 silba mani.
16 O pagamento pelos meninos será feito a você quando eles tiverem um mês de idade, e o preço serão cinco barras de prata (Segundo a tabela oficial, a barra de prata, o siclo , vale vinte geras.).
17 Bat detlot fesbonwan buligi, en ship, en nenigout dei kaan baiyimbek olabat. Olabat blanga main, en blanga det sekrifais. Tjakam det blad langa det teibul blanga ofring en barnim det fet, jis laik daga ofring, en det smel im gudwan langa mi.
17 Mas a primeira cria das vacas, das ovelhas ou das cabras não poderá ser comprada pela pessoa que a ofereceu; ela pertence a mim e deve ser oferecida em sacrifício. Borrife o sangue dela no altar e queime a gordura como oferta de alimento, pois isso produzirá um cheiro que me agrada.
18 Det bif brom olabat blanga yu, jis laik det briskit en det biyainwan rait leig blanga det speshalwan ofring.
18 A carne dela será sua, assim como o peito e a coxa direita das ofertas especiais são seus.
19 “Ai garra gibit langa yu en yu sanmob en langa yu dodamob blanga ol det taim weya garra kaman, ola speshalwan ofring. Wen detlot Isreil pipul garra gibit langa mi, dijan garra jidan fogud. Aibin meigim dijan brabli strongwan pramis fogud blanga yu en yu bigininimob.
19 — Estou dando a você, aos seus filhos e às suas filhas, para sempre, todas as ofertas especiais que os israelitas me oferecerem. Esta é uma aliança de sal que faço com você e com os seus descendentes e ela nunca deverá ser quebrada.
20 “Ai kaan gibit yu eni kantri langa yu o yu rileishanmob. Ol yumob Libai pipul kaan gajim eni kantri dumaji yumob garram mi en ai garra oldei lukaftumbat langa yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
20 O Senhor Deus disse a Arão: — Você não terá terras nem propriedades em Israel, como os outros israelitas têm. No meio dos israelitas, eu sou a sua propriedade, a parte que você vai receber.
21 Wal YAWEI bin tok langa Eran, “Wal ol detlot wanbala enijing brom ebri tenbala daga en enimul weya ola Isreil pipul bin growimbat en bin gibit langa mi, ai garra gibit langa det Libai klen. Im det pei blanga olabat wek weya deibin oldei maindimbat det Seikridwan Tent blanga main.
21 O Senhor disse: — Eu dou aos
22 En detlot najalot Isreil pipul kaan kaman langa det Seikridwan Tent enimo. If olabat kaman gulijap wal dei garra dai.
22 E nunca mais os outros israelitas devem chegar perto da Tenda porque isso seria um pecado que causaria a morte deles .
23 Brom tudei na oni det Libai klen garra maindimbat det Seikridwan Tent, en olabat na garra jidan boswan. Dijan na det brabliwan lowa ai gibit langa yumob en yumob bigininimob. Det Libai klen kaan abum eni kantri langa Isreil.
23 Mas os levitas farão o trabalho da Tenda e serão responsáveis pelos erros que cometerem; essa lei é para sempre e valerá também para os seus descendentes. Os levitas não terão nenhuma propriedade em Israel,
24 Dumaji aibin gibit langa olabat ola ebrijing weya detlot Isreil pipul bin gibit langa mi, dumaji aibin dalim olabat dei kaan abum eni kantri langa Isreil.” Lagijat na YAWEI bin tok.
24 pois eu lhes dei, para serem propriedade deles, os dízimos que os israelitas me apresentam como oferta especial. Foi por isso que eu lhes disse que não teriam propriedades em Israel.
25 — ausente —
25 O Senhor Deus ordenou a Moisés
26 — ausente —
26 que dissesse aos levitas o seguinte: — Quando receberem dos israelitas os
27 Dijan speshalwan ofring garra jidan jis laik det ofring wen det fama gibit det nyuwan sid daga en wain ofring.
27 Essa oferta especial é como se fosse a oferta que o fazendeiro faz do primeiro cereal e do primeiro vinho.
28 Lagijat na yumob gin gibit det speshalwan ofring langa YAWEI brom ola ebrijing weya yumob bin gajimbat brom ola Isreil pipul. Yumob garra gibit dijan speshalwan ofring langa YAWEI blanga Eran det serramonimen.
28 Assim, de todos os dízimos que receberem dos israelitas, vocês darão também uma oferta especial que pertence a Deus, o Senhor . Vocês deverão entregá-la ao sacerdote Arão.
29 Yumob garra gibit detlot brabli gudwan ting langa YAWEI.
29 Das ofertas que vocês receberem deem a melhor parte para mim.
30 Wen yumob bin gibit det brabli gudwan ting, yumob gin abum det leftobawan jis laik det fama kipum wanim im garram leftoba wen imbin meigim im ofring.
30 Depois que me derem a melhor parte, vocês poderão ficar com o resto, como faz o fazendeiro que, depois de dar a sua oferta, fica com o que sobra.
31 Yumob en yumob femilimob gin dagat detlot leftoba daga eniweya, dumaji im blanga yumob weijis blanga yumob wek langa det Seikridwan Tent.
31 Vocês e as suas famílias poderão comer em qualquer lugar o que sobrar, pois é o pagamento que vocês recebem.
32 Yumob kaan jidan giltiwan wen yumob dagat det daga, dumaji yumob bin gibit det brabli gudwan ofring langa YAWEI. Bat yumob garra dum dijan raitwei en nomo meigim det seikridwan ofring nogud blanga detlot Isreil pipul en dagadagat daga bifo yumob gibit det gudwan ting langa YAWEI. If yumob dum det nogudbala ting, wal yumob garra dai.” Lagijat na YAWEI bin tok.
32 Comendo assim, vocês não estarão cometendo pecado se antes separarem o melhor para o Senhor . E não profanem as ofertas sagradas dos israelitas, comendo alguma delas antes que a melhor parte seja oferecida a mim. Se desobedecerem, morrerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra