Números 16
ROP vs BKJ
1 — ausente —
1 E Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, e Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, prepararam os seus homens.
2 — ausente —
2 E se levantaram perante Moisés com alguns dos filhos de Israel; duzentos e cinquenta príncipes da congregação, famosos na congregação, homens de renome.
3 Olabat bin midap langa Mosis en Eran en deibin tok langa dubala, “Yunbala bin reken yunbala na lida blanga ol dislot pipul blanga YAWEI det trubala God, bat melabat na blanga YAWEI en im oldei iya garram melabat. Mosis, wotfo yu reken yu bos blanga ola pipul blanga YAWEI?”
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Isso deve vos bastar, visto que toda a congregação é santa, todos são santos, e o SENHOR está no meio deles; então por que vos elevais sobre a congregação do SENHOR?
4 Wen Mosis bin irrim dijan imbin tjakam miselp langa graun en prei.
4 Quando Moisés ouviu isto, caiu sobre o seu rosto.
5 Afta imbin tok langa Kora en im wekinmenmob, “Tumorro ailibala, YAWEI garra shoum wi wujan blanga im. Dumaji im na garra pikimat wanbala lida hu garra kaman en jandap gulijap langa im.
5 E falou a Corá e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o SENHOR mostrará quem é seu e quem é santo, e fará chegar a si; e aquele a quem ele escolher fará chegar a si.
6 — ausente —
6 Fazei isto: Tomai incensários, Corá e toda a sua congregação.
7 — ausente —
7 E amanhã, perante o SENHOR, ponde fogo e incenso neles; e o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; isso deve vos bastar, filhos de Levi.
8 Wal Mosis bin kipgon tok langa Kora, “Yumob Libai pipul, yumob irrim mi na.
8 E Moisés disse a Corá: Ouvi, filhos de Levi:
9 Yumob reken im oni lilwan ting wen YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul bin kadimat yumob brom det najalot pipul, wal yumob kaman gulijap langa im, en yumob garra abum det serramoni langa YAWEI Seikridwan Tent, en wek blanga detlot pipul en album olabat?
9 Parece-vos pouco que o Deus de Israel tenha vos separado da congregação de Israel, para vos trazer a si, para fazer o serviço do tabernáculo do SENHOR e para estar diante da congregação, para ministrar-lhes?
10 Imbin larram yumob en ol det najalot Libai femili dum dijan wek, en na yumob wandim dum det serramonimen wek du!
10 E ele vos trouxe para perto dele, e a todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo; procurais também o sacerdócio?
11 Wal wen yu grambulbat langa Eran, im rili langa YAWEI yumob grambulbat.” Lagijat na Mosis bin tok.
11 Por esse motivo tu e toda a tua congregação estais congregados contra o SENHOR; e o que é Arão, que murmurais contra ele?
12 Afta Mosis bin jandim wed langa Deithan en Ebiram blanga kaman, bat dubala bin tok, “Minbala kaan kaman deya!
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e eles disseram: Não subiremos.
13 Dijan im naf. Yubin bringimap melabat brom det gudwan kantri Ijip blanga kilim melabat iya langa dijan deset kantri. Wotfo yu oldei bos oba langa melabat?
13 É pouco nos terdes feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto? E também fazer-te príncipe sobre nós?
14 Yu nomo bin bringimap melabat langa dijan gudwan kantri, o gibit melabat det kantri blanga growimap greip o sid daga fam, najing. Yu nomo trai trikimbat melabat. Minbala kaan kaman!” Lagijat na det dubala bin tok.
14 Além disso, não nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste herança de campos e vinhas; arrancarás os olhos a estes homens? Nós não subiremos.
15 Wal Mosis bin rili einggri, en imbin tok langa YAWEI, “Yu kaan laigim eni ofring wen dislot men bringimap langa yu. Ai nomo bin dum enijing rong langa olabat. Ai nomo bin stilim olabat dongki, najing.” Lagijat na Mosis bin tok.
15 E Moisés ficou muito irado, e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; não tomei deles nem um só jumento, nem fiz mal a nenhum deles.
16 Wal Mosis bin tok langa Kora, “Tumorro yu en detlot 250 wekinmenmob blanga yu garra kaman langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI, en Eran garra kaman deya du.
16 E disse Moisés a Corá: Amanhã estai tu e toda a tua congregação diante do SENHOR, tu, e eles, e Arão.
17 Ebriwan garra bringimap im ronwan dish en pudum gudsmelwan medisin ontopwei en gibit ofring langa YAWEI.”
17 E que cada homem tome o seu incensário e ponha incenso nele, e que cada homem traga o seu incensário diante do SENHOR, duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 Neksdei ebri men bin deigim im dish garram hotwan eshis en gudsmelwan medisin, en deibin jandap lida langa det dowawei langa det Seikridwan Tent garram Mosis en Eran.
18 E cada homem tomou o seu incensário, e pôs fogo nele, e pôs incenso nele, e se puseram à porta do tabernáculo da congregação, com Moisés e Arão.
19 Kora bin majurrumap ebribodi, en olabat bin jandap lukinatbat langa Mosis en Eran langa det dowawei blanga det Seikridwan Tent. Streidawei braitwan lait blanga YAWEI bin shain langa detlot pipul.
19 E Corá reuniu toda a congregação contra eles, à porta do tabernáculo da congregação; e a glória do SENHOR apareceu a toda a congregação.
20 En YAWEI bin tok langa Mosis en Eran,
20 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
21 “Yunbala jandap longwei brom dislot pipul dumaji ai garra binijimap olabat streidawei na.”
21 Separai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-los em um momento.
22 Bat Mosis en Eran bin pudumdan dubala feis langa graun en dubala bin tok, “God, oni yu na oldei gibitbat laif. Wen wanbala men dum nogudbala ting nomo wail langa ebribodi.”
22 E eles caíram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e te enfurecerás com toda a congregação?
23 Wal YAWEI bin tok langa Mosis,
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 “Yu dalim ola pipul blanga gowei brom detlot tent blanga Kora, Deithan en Ebiram.”
24 Fala a toda congregação, dizendo: Levantai-vos do redor do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão.
25 Wal Mosis en ola lidamob blanga detlot Isreil pipul bin go langa Deithan en Ebiram.
25 E Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e atrás dele foram os anciãos de Israel.
26 Imbin tok langa detlot Isreil pipul, “Yumob gowei brom dislot tent blanga dislot nogudbala men, en nomo tatjim enijing blanga olabat, wulijim yumob kaan dai garram olabat blanga olabat nogudbala ting weya deibin oldei dumbat.”
26 E falou à congregação, e disse: Afastai-vos, eu vos peço, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis em nada do que é deles, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 Wal ol detlot pipul bin gowei brom detlot tent blanga Kora, Deithan en Ebiram. En Deithan en Ebiram bin kamat en jandap langa det dowawei langa dubala tent garram dubala waif en biginini olabat.
27 E eles se levantaram do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram e ficaram à porta das suas tendas, com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 Mosis bin dalim detlot pipul, “Wal dijan na hau yumob garra sabi. YAWEI bin jandim mi blanga dum ol dislot ting, en nomo garram main ronwan filing aibin dumbat.
28 E disse Moisés: Assim sabereis que o SENHOR me enviou a fazer todas estas coisas, porque não as fiz por minha própria vontade.
29 If dislot men jis dai wal dei nomo bin git panish brom God, en yumob sabi YAWEI nomo bin jandim mi.
29 Se estes morrerem a morte comum de todos os homens ou se forem visitados como acontece com todos os homens, então o SENHOR não me enviou.
30 Bat if YAWEI meigim samting hepin weya yumob nomo bin irrim bifo, en det graun garra opinap en julurumap olabat garram ola ebrijing blanga olabat, wulijim olabat garra ol godan laibala langa det pleis blanga ola dedbala pipul, wal yumob garra sabi dislot men bin gibit bekboun langa YAWEI.” Lagijat na Mosis bin tok.
30 Mas se o SENHOR criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que é seu, e descerem vivos ao abismo, então sabereis que estes homens provocaram ao SENHOR.
31 Streidawei wen imbin binij toktokbat, det graun andanith langa Deithan en Ebiram bin opinap,
31 E, quando ele havia acabado de dizer todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se abriu.
32 en det graun bin julurumap olabat en olabat bigininimob mijamet garram Kora wekinmenmob en ola ebrijing blanga olabat du.
32 E a terra abriu a sua boca e os engoliu com as suas casas, e a todos os homens que pertenciam a Corá, e todos os seus bens.
33 Wal olabat bin godan laibala langa tharran pleis blanga ola dedbala, en garram ola ebrijing blanga olabat du. Det graun bin gaburrumap olabat en olabat bin ol binijap na.
33 E eles, e tudo o que lhes pertencia, desceram vivos ao abismo, e a terra se fechou sobre eles, e pereceram do meio da congregação.
34 Ola Isreil pipul bin gowei wen deibin irrim olabat kraikraibat. Olabat bin jingat, “Ran! Dijan graun mait julurumap wi du!”
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que a terra também não nos engula.
35 En streidawei YAWEI bin jandim faiya, en bin barnimap det 250 wekinmen blanga Kora hubin bringimap det gudsmelwan medisin langa im.
35 E saiu fogo do SENHOR e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa Mosis,
36 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
37 “Yu dalim Eliyeisa det san blanga Eran det serramonimen, blanga deigim detlot kopawan dish brom detlot men hubin barnbarn, en tjakidawei detlot hotwan eshis brom detlot kopawan dish langa najawan pleis, dumaji detlot kopawan dish dei seikridwan.
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque eles são santificados.
38 Deibin seikridwan wen najalot bin pudum langa YAWEI teibul blanga ofring basdam. Wal yu deigim detlot kopawan dish blanga dislot men hubin dai blanga olabat nogudbalawei, en meigim detlot kopawan dish fletwan en gaburrumap det teibul blanga ofring. Dijan garra jidan woning blanga ola Isreil pipul.” Lagijat na YAWEI bin tok.
38 Os incensários dos que pecaram contra suas próprias almas, que se façam deles folhas estendidas, como cobertura para o altar, porque os ofereceram perante o SENHOR, portanto são santificados, e serão por sinal para os filhos de Israel.
39 Wal Eliyeisa det serramonimen bin gajim detlot kopawan dish en imbin meigim detlot kopawan dish fletwan en imbin gaburrumap det teibul blanga ofring na.
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, com que haviam oferecido aqueles que foram queimados, e deles se fizeram folhas estendidas, para cobertura do altar.
40 Dijan na det woning blanga detlot Isreil pipul. Oni blanga Eran sanmob gin kaman langa det teibul blanga barnim det gudsmelwan medisin blanga YAWEI. If enibodi dum lagijat YAWEI garra binijimap olabat laik Kora en im 250 wekinmenmob.
40 Para ser um memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estrangeiro, que não seja da semente de Arão, se aproxime para oferecer incenso diante do SENHOR, para que não seja como Corá e sua companhia, como o SENHOR lhe havia dito, pela mão de Moisés.
41 Neksdei ebribodi brom det komyuniti bin stat grambulbat langa Mosis en Eran, en deibin tok, “Yunbala bin kilim sambala pipul blanga YAWEI.”
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do SENHOR.
42 Afta na olabat bin ol majurrumap miselp blanga tok adbala langa Mosis en Eran, en olabat bin luk langa det Seikridwan Tent en deibin luk det klaud bin gaburrumap im na, en det braitwan lait blanga YAWEI bin kamat.
42 E, quando a congregação se reuniu contra Moisés e contra Arão, olharam para o tabernáculo da congregação; e eis que a nuvem o cobriu, e a glória do SENHOR apareceu.
43 Wal Mosis en Eran bin go en jandap lida langa det Seikridwan Tent.
43 E Moisés e Arão vieram perante o tabernáculo da congregação.
44 En YAWEI bin tok langa Mosis,
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 “Yu jandap longwei brom dislot pipul, dumaji ai garra binijimap olabat rait deya na!”
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-la, como em um momento; e caíram sobre seus rostos.
46 en Mosis bin tok langa Eran, “Yu gajim det kopawan dish blanga yu, en pudum hotwan eshis brom det teibul blanga ofring, en sambala gudsmelwan medisin ontop langa detlot eshis. Yu dum kwikbala blanga detlot pipul en abum det serramoni blanga meigim olabat fri brom det nogudbalawei. Kwikbala! Dumaji YAWEI im brabli wail, en im olredi bin jandim det brabli nogudwan siknis na.” Lagijat na Mosis bin tok.
46 E Moisés disse a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e põe incenso nele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles, porque a ira saiu do SENHOR; começou a praga.
47 Streidawei Eran bin duwit. Imbin gajim det kopawan dish en imbin ran langa midul langa ol detlot pipul. Wen imbin luk det nogudwan siknis bin olredi deya, imbin pudum det gudsmelwan medisin ontop langa detlot hotwan eshis en abum det serramoni blanga meigim olabat fri brom det nogudbalawei.
47 E Arão o tomou, como Moisés havia ordenado, e correu ao meio da congregação; e eis que a praga já havia começado entre o povo; e colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 Dijan bin stapam det nogudwan siknis en imbin jandap deya rait langa midul langa detlot pipul hubin binij en sambala hubin stil laibalawan.
48 E ficou entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 Det namba blanga detlot pipul hubin dai bin 14,700. Dei nomo bin edimap detlot pipul hubin dai langa Kora taim.
49 E os que morreram naquela praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 Wen det nogudbala siknis bin stap, Eran bin gobek langa Mosis langa det dowawei blanga det Seikridwan Tent.
50 E Arão voltou a Moisés à porta do tabernáculo da congregação; e cessou a praga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?