Números 5
RIFT vs NVT
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “ⵓⵎⵓⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴱⴰⵔⵚ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⵍ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⵛⴱⴻⵜ.
2 “Ordene aos israelitas que removam do acampamento todo aquele que sofrer de lepra ou fluxos corporais ou que tiver se tornado cerimonialmente impuro ao tocar num cadáver.
3 ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ, ⴰⵎ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⴳⴻⵃ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.”
3 Isso se aplica tanto a homens como a mulheres, para que não contaminem seu próprio acampamento, onde eu habito no meio deles”.
4 ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵎⵎⵓ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ. ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
4 Os israelitas fizeram conforme o S enhor havia ordenado a Moisés e removeram essas pessoas do acampamento.
5 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵖⴷⴰⵔ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴱⵓ-ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ.
6 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém do povo, homem ou mulher, ofender ao S enhor prejudicando outra pessoa, será culpado.
7 ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵅ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵜⴻⵅⵎⵓⵙⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵉⵜⵜⵓⵔⵙ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
7 Confessará seu pecado e pagará indenização completa pelo dano causado, com um acréscimo de um quinto do valor, e entregará o total à pessoa prejudicada.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵓⵎⴻⴼⴷⵉ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⴷ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵚⵍⴻⵃ.
8 Mas, se a pessoa prejudicada não tiver parentes próximos para receber a indenização, o valor pertencerá ao S enhor e será entregue ao sacerdote. O culpado também levará um carneiro como sacrifício para fazer expiação por ele.
9 ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⵉ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
9 Todas as ofertas sagradas que os israelitas levarem ao sacerdote serão dele.
10 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ.’”
10 O sacerdote ficará com todas as dádivas sagradas que receber”.
11 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵓ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔ ⵉ-ⵜ,
12 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se a esposa de alguém se desviar, for infiel ao marido
13 ⵓ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉ-ⵜⵜ, ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵏⵏⵓⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵜⴻⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵡⵉ ⵅⴰⵙ ⵖⴰ ⵉⵛⴻⵀⴷⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴻⴼ,
13 e tiver relações sexuais com outro homem, sem que o marido ou qualquer outra pessoa fique sabendo, ainda que não haja testemunhas e a esposa não tenha sido pega em flagrante, ela ficará contaminada.
14 ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ, ⵏⵉⵖ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⵉⵊ ⵛⴰ,
14 Se o marido tiver ciúmes, suspeitar da esposa e precisar saber se ela se contaminou ou não,
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵉ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵄⵛⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ. ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵊⵊⴰⵡⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵢⴻⵏ ⴰⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ.
15 levará a esposa ao sacerdote. Apresentará em favor dela uma oferta de dois litros de farinha de cevada. Não a misturará com azeite nem incenso, pois é uma oferta pelo ciúme, isto é, uma oferta de testemunho da suspeita, para provar se a mulher é culpada ou não.
16 ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
16 “O sacerdote a apresentará para ser julgada diante do S enhor .
17 ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵜⵍⴰⵅⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵛⴰⵍ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
17 Numa vasilha de barro, colocará um pouco de água sagrada e a misturará com pó do chão do tabernáculo.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ. ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ.
18 Uma vez que o sacerdote tiver apresentado a mulher diante do S enhor , soltará o cabelo dela e colocará em suas mãos a oferta pelo ciúme como testemunho da suspeita. O sacerdote se colocará diante dela, segurando a vasilha de água amarga que traz maldição sobre os culpados.
19 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ: ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵎ ⵉⵟⵟⵉⵚ ⵃⴻⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵅⵎⵓⵊⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵚⴼⵉⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ.
19 Em seguida, o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: ‘Se nenhum outro homem teve relações sexuais com você, e se você não se desviou nem se contaminou enquanto estava debaixo da autoridade de seu marido, que você permaneça imune aos efeitos desta água amarga que traz a maldição.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵛⵜ ⵅⴰⵎ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵅⴻⵎⵊⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵎⵖⵉⵔ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵎ ⵉⵟⵟⴻⵚ ⴰⴽⵉⵎ!
20 Mas, se você se desviou sendo infiel a seu marido, e contaminou a si mesma tendo relações sexuais com outro homem…’
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵ ⵜⴰⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ. ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ: ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⵎ ⵢⴰⵔⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴷⵢⴰ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ-ⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵎ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⵊⵊ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵓⵎⴻⵚⵚⴰⴹ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵎ ⵢⵓⴼⴼ,
21 “Nesse momento, o sacerdote fará a mulher jurar: ‘Que o povo saiba que a maldição do S enhor está sobre você quando ele a tornar estéril, fizer seu útero encolher e seu abdômen inchar.
22 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴰⵏ-ⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵏ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵖⴻⴹⵍⴻⵏ ⴰⵎⴻⵚⵚⴰⴹ ⵏⵏⴻⵎ! ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ: ⴰⵎⵉⵏ ⴰⵎⵉⵏ!
22 Que esta água que traz a maldição entre no seu corpo e faça seu abdômen inchar e seu útero encolher’. E a mulher responderá: ‘Amém. Que assim seja’.
23 ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵏⵏⵄⴰⵍⵉ-ⵢⴰ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵔⵉⵇⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵎⵃⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ.
23 O sacerdote escreverá essas maldições num pedaço de couro, as raspará de modo que caiam na água amarga,
24 ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜⵙⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ.
24 e fará a mulher beber a água amarga que traz a maldição. Se a mulher for culpada, quando a água entrar em seu corpo lhe causará amargo sofrimento.
25 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
25 “Em seguida, o sacerdote tirará a oferta pelo ciúme da mão da mulher e a moverá para o alto diante do S enhor . Depois, levará a oferta até o altar.
26 ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵔⵓ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵢⴰ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⵙⵓ.
26 Tomará um punhado da farinha como oferta simbólica, queimando-a no altar, e exigirá que a mulher beba a água.
27 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴰⵎⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵙⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵖⴷⴰⵔ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵔⵣⴰⴳⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⵓⴼⴼ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵚⵚⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⴹⴻⵍ ⵓ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
27 Se a mulher tiver se contaminado sendo infiel a seu marido, a água que traz a maldição lhe causará amargo sofrimento. Seu abdômen inchará e seu útero encolherá, e ela se tornará maldição entre seu povo.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⵎⵉⵊ ⵛⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴻⵣⴷⴻⴳ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵛⴰ, ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵓ.’”
28 Mas, se ela não tiver se contaminado e estiver pura, não sofrerá castigo e poderá ter filhos.
29 ⵡⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⵔⴼ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ, ⵅⵎⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ
29 “Essa é a lei ritual para lidar com a suspeita do marido. Se uma esposa se desviar e se contaminar enquanto estiver debaixo da autoridade do marido,
30 ⵏⵉⵖ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵢⵓⵙⴰ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵏ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵅ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵙⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵣⴻⵔⴼ-ⴰ ⵡⴰ.
30 ou o marido tiver ciúme e suspeitar que sua esposa foi infiel, ele a apresentará diante do S enhor , e o sacerdote aplicará em sua totalidade essa lei ritual.
31 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
31 O marido será isento de toda a culpa nesse caso, mas a esposa será punida por seu pecado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?