Números 32

RIFT vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵓ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵄⵣⵉⵔ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵛⵏⴰ ⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ.
1 As tribos de Rúben e Gade possuíam rebanhos enormes. Por isso, quando viram que as terras de Jazar e Gileade eram adequadas para os rebanhos,
2 ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵓ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ, ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⵏⵏⴰⵏ:
2 foram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e aos outros líderes da comunidade e disseram:
3 “ⵄⴰⵟⴰⵔⵓⵜ, ⴷⵉⴱⵓⵏ, ⵢⴰⵄⵣⵉⵔ, ⵏⵉⵎⵔⴰ, ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⴰⵍⵉⵄⴰⵍⴰ, ⵛⴰⴱⴰⵎ, ⵏⴰⴱⵓ ⴷ ⴱⴰⵄⵓⵏ,
3 “Vejam as cidades de Atarote, Dibom, Jazar, Ninra, Hesbom, Eleale, Sibma, Nebo e Beom.
4 ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵛⵏⴰ ⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ.”
4 O S enhor conquistou toda esta região para a comunidade de Israel, e ela é adequada para criar rebanhos e para nós, seus servos, que possuímos rebanhos.
5 ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵓⴼⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.”
5 Se contamos com o seu favor, pedimos que nos deixem ocupar esta terra como nossa propriedade em vez de nos dar a terra do outro lado do Jordão”.
6 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵓ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴳⴰⵔⵔⴰ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴷⴰ?
6 Moisés perguntou aos homens de Gade e Rúben: “Então vocês querem que seus irmãos vão à guerra enquanto vocês ficam aqui?
7 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵄⴻⴳⵣⴻⵎ ⵓⵍ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵥⴻⴽⴽⵯⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ?
7 Por que querem desanimar o restante dos israelitas de atravessar o rio para a terra que o S enhor lhes deu?
8 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵣⵉ ⵇⴰⴷⴰⵛ-ⴱⴰⵔⵏⵉⵄ ⵃⵉⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
8 Seus antepassados fizeram a mesma coisa quando eu os enviei de Cades-Barneia para fazer o reconhecimento da terra.
9 ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵛⴽⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵥⵔⵉⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵏ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ.
9 Depois que subiram até o vale de Escol e fizeram o reconhecimento da região, desanimaram os israelitas de entrarem na terra que o S enhor lhes dava.
10 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵖⴰ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⵓⴵ, ⵉⵏⵏⴰ:
10 Por isso a ira do S enhor se acendeu contra eles, e ele jurou:
11 ‘ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⵉ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵡⴰⵔ ⵥⴰⵔⵔⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵉ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ ⴷ ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ,
11 ‘De todos aqueles que eu resgatei do Egito, ninguém com 20 anos para cima verá a terra que eu jurei dar a Abraão, Isaque e Jacó, pois não me obedeceram de todo o coração.
12 ⵎⵖⵉⵔ ⴽⴰⵍⵉⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⴼⵓⵏⵏⵉ, ⴰⵇⵉⵏⵉⵣⵉ, ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.’
12 As únicas exceções são Calebe, filho do quenezeu Jefoné, e Josué, filho de Num, pois eles seguiram o S enhor de todo o coração’.
13 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵢⴰⵔⵖⴰ ⵡⴻⵖⴷⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵍⵍⵄⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴼⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ,
13 “A ira do S enhor se acendeu contra os israelitas, e ele os fez andar sem rumo pelo deserto durante quarenta anos, até que toda a geração que havia pecado contra o S enhor tivesse morrido.
14 ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⴰⵎ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵏⴰⴱ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵏⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
14 Mas aqui estão vocês, uma raça de pecadores, fazendo exatamente a mesma coisa, acendendo ainda mais a ira do S enhor contra Israel.
15 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵀⴻⵍⵍⴻⴽ.”
15 Se vocês se afastarem dele e se ele abandonar o povo no deserto outra vez, vocês serão responsáveis pela destruição de todo este povo!”.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ ⴷⴰ ⵍⴽⵓⵔⵉⵢⵢⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ,
16 Eles se aproximaram de Moisés e disseram: “Queremos construir currais para nossos animais e cidades para nossos filhos.
17 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ ⵏⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
17 Então nos armaremos e sairemos prontamente com os israelitas para a batalha até que os tenhamos levado em segurança para sua terra. Enquanto isso, nossos filhos ficarão nas cidades fortificadas que construirmos aqui e estarão protegidos de ataques dos povos da região.
18 ⵡⴰⵔ ⵏᵉⴷⴷⴻⴽⴽⵡⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
18 Só voltaremos a nossos lares quando todos os israelitas tiverem recebido suas porções de terra.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⵜⴻⵟⵟⴻⴼ ⴷⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ-ⵢⴰ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ.”
19 Não exigimos, porém, terra alguma do outro lado do Jordão. Preferimos viver aqui do lado leste do Jordão e aceitamos esta região como nossa herança na terra”.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⴰⵎⵎⵓ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ,
20 Então Moisés lhes disse: “Se fizerem como prometeram e se, armadas para as batalhas do S enhor ,
21 ⵓ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⴰⴷ ⵉⵥⵡⴰ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ,
21 suas tropas atravessarem o Jordão e continuarem a lutar até que o S enhor tenha expulsado seus inimigos,
22 ⵓ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴹⴻⵄ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴱⵍⴰ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
22 então poderão voltar quando o S enhor tiver conquistado a terra. Assim vocês terão cumprido seu dever para com o S enhor e para com o povo de Israel. A terra do lado leste do Jordão será sua propriedade da parte do S enhor .
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⴰⵎⵎⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵅⴹⴰⵎ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵢⴰⴼ.
23 Mas, se não fizerem como prometeram, terão pecado contra o S enhor e não escaparão das consequências.
24 ⴱⵏⴰⵎ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵍⴽⵓⵔⵉⵢⵢⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ.”
24 Vão, construam cidades para suas famílias e currais para seus rebanhos, mas façam tudo que prometeram”.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.
25 Os homens de Gade e Rúben responderam: “Nós, seus servos, seguiremos suas instruções.
26 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵖ, ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⵍⴻⴽⵙⵉⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ,
26 Nossos filhos, esposas, rebanhos e gado ficarão aqui nas cidades de Gileade.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ.”
27 Mas nós, seus servos, todos armados para a guerra, atravessaremos o rio e lutaremos pelo S enhor , conforme nos ordenou”.
28 ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵓ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⵓ ⵉ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
28 Moisés deu ordens ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Num, e aos chefes das famílias das tribos de Israel.
29 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴰⴷ ⴽⵉⵡⴻⵎ ⵥⵡⴰⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴹⴻⵄ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ.
29 Disse ele: “Os homens de Gade e Rúben estão armados para a batalha e atravessarão o Jordão com vocês e lutarão pelo S enhor . Se o fizerem, depois que a terra for conquistada entregue-lhes o território de Gileade como sua propriedade.
30 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵡⴻⵎ ⵥⴻⴽⴽⵯⵉⵎ ⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴳⵍⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ.”
30 Mas, se eles se recusarem a armar-se e atravessar o rio com vocês, serão obrigados a aceitar uma porção de terra com o restante de vocês em Canaã”.
31 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ.
31 As tribos de Gade e Rúben disseram outra vez: “Somos seus servos e faremos o que o S enhor ordenou!
32 ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⵥⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴰⴷ ⵏⵉⵍⵉ ⵏⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ-ⵢⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.”
32 Atravessaremos bem armados o Jordão até Canaã e lutaremos para o S enhor , mas nossa porção de terra estará aqui deste lado do Jordão”.
33 ⵓ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⵓ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵓ ⵉ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴷ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵄⵓⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
33 Então Moisés distribuiu terras entre as tribos de Gade e Rúben e a meia tribo de Manassés, filho de José. Deu-lhes o território de Seom, rei dos amorreus, o território de Ogue, rei de Basã, toda a terra com suas cidades e o território ao redor delas.
34 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ ⴱⵏⴰⵏ ⴷⵉⴱⵓⵏ, ⵄⴰⵟⴰⵔⵓⵜ, ⵄⴰⵔⵓⵄⵉⵔ,
34 Os descendentes de Gade construíram as cidades de Dibom, Atarote, Aroer,
35 ⵄⴰⵟⵔⵓⵜ-ⵛⵓⴼⴰⵏ, ⵢⴰⵄⵣⵉⵔ, ⵢⵓⵊⴱⴰⵀⴰ,
35 Atarote-Sofã, Jazar, Jogbeá,
36 ⴱⴰⵢⵜ-ⵏⵉⵎⵔⴰ ⴷ ⴱⴰⵢⵜ-ⵀⴰⵔⴰⵏ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⴷ ⵍⴽⵓⵔⵉⵢⵢⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴵⵉ.
36 Bete-Ninra e Bete-Harã, e todas eram cidades fortificadas e com currais para os rebanhos.
37 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⴱⵏⴰⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⴰⵍⵉⵄⴰⵍⴰ, ⵇⴰⵔⵢⴰⵜⴰⵢⵉⵎ,
37 Os descendentes de Rúben construíram as cidades de Hesbom, Eleale, Quiriataim,
38 ⵏⴰⴱⵓ, ⴱⴰⵄⵍ-ⵎⴰⵄⵓⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⴷ ⵙⵉⴱⵎⴰ, ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⴱⵏⴰⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
38 Nebo, Baal-Meom e Sibma, e mudaram o nome de algumas das cidades que conquistaram e reconstruíram.
39 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⴽⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵥⵥⵍⴻⵏ ⵅ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
39 Os descendentes de Maquir, da tribo de Manassés, foram até Gileade, tomaram posse dela e expulsaram os amorreus que ali viviam.
40 ⵓⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵉ ⵎⴰⴽⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉⵏ.
40 Moisés deu Gileade aos maquiritas, descendentes de Manassés, e eles se estabeleceram ali.
41 ⵓⵛⴰ ⵢⴰ’ⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⵉⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙⴻⵏⵜ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵢⴰ’ⵉⵔ.
41 O povo de Jair, outro clã da tribo de Manassés, capturou muitos dos povoados de Gileade e mudou o nome da região para Cidades de Jair.
42 ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉⵔⵓⵃ ⵏⵓⴱⴰⵃ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵇⵉⵏⴰⵜ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ ⴰⵙ ⵏⵓⴱⴰⵃ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
42 Enquanto isso, um homem chamado Noba conquistou a cidade de Quenate e as vilas ao redor e deu seu próprio nome à região, chamando-a de Noba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra