Números 16

RIFT vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵇⵓⵔⴰⵃ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵚⵀⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⴰⵀⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ, ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰⴱ, ⴷ ⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴼⴰⵍⴰⵜ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ,
1 Corá, filho de Isar, neto de Coate, bisneto de Levi, reuniu Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, todos da tribo de Rúben,
2 ⵓⵛⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵓⵏⵉ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵙ ⵛⵛⴰⵏ.
2 e eles se insurgiram contra Moisés. Com eles estavam duzentos e cinqüenta israelitas, líderes bem conhecidos na comunidade e que haviam sido nomeados membros do concílio.
3 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵛⴼⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ! ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ?”
3 Eles se ajuntaram contra Moisés e Arão, e lhes disseram: "Basta! A assembléia toda é santa, cada um deles é santo, e o Senhor está no meio deles. Então, por que vocês se colocam acima da assembléia do Senhor? "
4 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
4 Quando ouviu isso, Moisés prostrou-se, rosto em terra.
5 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
5 Depois disse a Corá e a todos os seus seguidores: "Pela manhã o Senhor mostrará quem lhe pertence e fará aproximar-se dele aquele que é santo, o homem a quem ele escolher.
6 ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ! ⴻⵊⵊ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵊⵎⴰⵔⵉⵏ.
6 Você, Corá, e todos os seus seguidores deverão fazer o seguinte: peguem incensarios
7 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ. ⴰⵇⴰ ⵜⵔⵓⵃⴻⵎ ⵜⵉⴳⴳⵯⵉⵊⴻⵎ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ!”
7 e amanhã coloquem neles fogo e incenso perante o Senhor. Quem o Senhor escolher será o homem consagrado. Basta, levitas! "
8 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵇⵓⵔⴰⵃ: “ⵙⵍⴻⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ!
8 Moisés disse também a Corá: "Agora ouçam-me, levitas!
9 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵛⴼⵉ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⴼⴰⵔⵣ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ?
9 Não lhes é suficiente que o Deus de Israel os tenha separado do restante da comunidade de Israel e os tenha trazido para junto de si a fim de realizarem o trabalho no tabernáculo do Senhor e para estarem preparados para servir a comunidade?
10 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵉ ⵛⴻⴽ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ. ⵎⴰ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏⵜ?
10 Ele trouxe você e todos os seus irmãos levitas para junto dele, e agora vocês querem também o sacerdócio?
11 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵎⵓⵏⴻⵎ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⵏⵏⴻⴷⵇⴻⵎ?”
11 É contra o Senhor que você e todos os seus seguidores se ajuntaram! Quem é Arão, para que se queixem contra ele? "
12 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵏⴻⵜⵜⵉⵙ ⵛⴰ!”
12 Então Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe. Mas eles disseram: "Nós não iremos!
13 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉⵛⴼⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵜⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴻⴽⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅⴰⵏⴻⵖ?
13 Não lhe basta nos ter tirado de uma terra onde manam leite e mel para matar-nos no deserto? E ainda quer se fazer chefe sobre nós?
14 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⴷ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ. ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵛ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴷⴰⵖⵍⴻⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ? ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵏⴻⵜⵜⵉⵙ ⵛⴰ!”
14 Além disso, você não nos levou a uma terra onde manam leite e mel, nem nos deu uma herança de campos e vinhas. Você pensa que pode cegar os olhos destes homens? Nós não iremos! "
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵖ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵙⴻⵏ! ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴽⴻⵙⵙⵉⵖ ⵇⴰⵄ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵢⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵉⵖ ⵍⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.”
15 Moisés indignou-se e disse ao Senhor: "Não aceites a oferta deles. Não tomei deles nem sequer um jumento, nem prejudiquei a nenhum deles".
16 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵇⵓⵔⴰⵃ: “ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ.
16 Moisés disse a Corá: "Você e todos os seus seguidores terão que apresentar-se amanhã ao Senhor, você, eles e Arão.
17 ⴽⵙⵉⵎ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔ, ⴳⴳⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵊⵎⴰⵔⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.”
17 Cada homem pegará o seu incensário, nele colocará incenso e o apresentará ao Senhor. Serão duzentos e cinqüenta incensários ao todo. Você e Arão também apresentarão os seus incensários".
18 ⵉⴽⵙⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ.
18 Assim, cada um deles pegou o seu incensário, acendeu o incenso, e se colocou com Moisés e com Arão à entrada da Tenda do Encontro.
19 ⵇⵓⵔⴰⵃ ⵉⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ.
19 Quando Corá reuniu todos os seus seguidores em oposição a eles à entrada da Tenda do Encontro, a glória do Senhor apareceu a toda a comunidade.
20 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
20 E o Senhor disse a Moisés e a Arão:
21 “ⵃⴻⵢⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ-ⵢⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵎⴰⵛ ⵏ ⵡⴰⴱⵍⵉⵡⴻⵏ!”
21 "Afastem-se dessa comunidade para que eu acabe com eles imediatamente".
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍⴰⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⴰⵜ! ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴹⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ?”
22 Mas Moisés e Arão prostraram-se, rosto em terra, e disseram: "Ó Deus, Deus que a todos dá vida, ficarás tu irado contra toda a comunidade quando um só homem pecou? "
23 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
23 Então o Senhor disse a Moisés:
24 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⵉⵏⵉ: ‘ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵅ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ ⴷ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.’”
24 "Diga à comunidade que se afaste das tendas de Corá, Datã e Abirão".
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ.
25 Moisés levantou-se e foi para onde estavam Datã e Abirão, e as autoridades de Israel o seguiram.
26 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ, ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵅ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ ⵉⵇⴻⵊⵃⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⵉⴽⴻⵎ ⵛⴰ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ!”
26 Ele advertiu a comunidade: "Afastem-se das tendas desses ímpios! Não toquem em nada do que pertence a eles, senão vocês serão eliminados por causa dos pecados deles".
27 ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵅ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ ⴷ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ. ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ.
27 Eles se afastaram das tendas de Corá, Datã e Abirão. Datã e Abirão tinham saído e estavam de pé, à entrada de suas tendas, junto com suas mulheres, seus filhos e suas crianças pequenas.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ-ⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⴼⴼⵉⵖⴻⵏⵜ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ.
28 E disse Moisés: "Assim vocês saberão que o Senhor me enviou para fazer todas essas coisas e que isso não partiu de mim.
29 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵎⵉⵏ ⵉⵍⴻⵇⴼⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ.
29 Se estes homens tiverem morte natural e experimentarem somente aquilo que normalmente acontece aos homens, então o Senhor não me enviou.
30 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵅⵍⴻⵇ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵇⴰⵄ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵙⴰⵔⴹ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵀⵡⴰⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴷⵓⵇⵇⵣⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
30 Mas, se o Senhor fizer acontecer algo totalmente novo, e a terra abrir a sua boca e os engolir, junto com tudo o que é deles, e eles descerem vivos ao Sheol, então vocês saberão que estes homens desprezaram o Senhor".
31 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⵜⴼⴻⴵⴻⵇ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏⵙⴻⵏ.
31 Assim que Moisés acabou de dizer tudo isso, o chão debaixo deles fendeu-se
32 ⵜⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵙⴰⵔⴹ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵙⴻⵏ.
32 e a terra abriu a sua boca e os engoliu juntamente com suas famílias, com todos os seguidores de Corá e com todos os seus bens.
33 ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵙⵙⴷⵓⵔⵉⵢ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
33 Desceram vivos à sepultura, com tudo o que possuíam; a terra fechou-se sobre eles, e pereceram dentre a assembléia.
34 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵚⴰⵔⴹ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.”
34 Diante dos seus gritos, todos os israelitas ao redor fugiram, gritando: "A terra vai nos engolir também! "
35 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ.
35 Então veio fogo da parte do Senhor e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam incenso.
36 — ausente —
36 O Senhor disse a Moisés:
37 — ausente —
37 "Diga a Eleazar, filho do sacerdote Arão, que apanhe os incensários dentre os restos fumegastes e espalhe as brasas, porque os incensários são santos.
38 — ausente —
38 Os incensários dos homens que pelo seu pecado perderam a vida serão batidos em forma de lâminas e servirão de revestimento do altar, pois foram apresentados ao Senhor e se tornaram sagrados. Que sejam um sinal para os israelitas".
39 — ausente —
39 O sacerdote Eleazar juntou os incensários de bronze que tinham sido apresentados pelos que foram consumidos pelo fogo. Os incensários foram batidos e serviram de revestimento do altar,
40 — ausente —
40 como o Senhor tinha dito por meio de Moisés. Isso foi feito como memorial para os israelitas, a fim de que ninguém que não fosse descendente de Arão, queimasse incenso perante o Senhor, para não sofrer o que Corá e os seus seguidores sofreram.
41 — ausente —
41 No dia seguinte toda a comunidade de Israel começou a queixar-se contra Moisés e Arão, dizendo: "Vocês mataram o povo do Senhor".
42 — ausente —
42 Quando, porém, a comunidade se ajuntou contra Moisés e contra Arão, e eles se voltaram para a Tenda do Encontro, repentinamente a nuvem a cobriu e a glória do Senhor apareceu.
43 — ausente —
43 Então Moisés e Arão foram para a frente da Tenda do Encontro,
44 — ausente —
44 e o Senhor disse a Moisés:
45 — ausente —
45 "Saia do meio dessa comunidade para que eu acabe com eles imediatamente". Mas eles se prostraram, rosto em terra;
46 — ausente —
46 e Moisés disse a Arão: "Pegue o seu incensário e ponha incenso nele, com fogo tirado do altar, e vá depressa até a comunidade para fazer propiciação por eles, porque saiu grande ira da parte do Senhor e a praga começou".
47 — ausente —
47 Arão fez o que Moisés ordenou e correu para o meio da assembléia. A praga já havia começado entre o povo, mas Arão ofereceu o incenso e fez propiciação por eles.
48 — ausente —
48 Arão se pôs entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 — ausente —
49 Foram catorze mil e setecentos os que morreram daquela praga, além dos que haviam morrido por causa de Corá.
50 — ausente —
50 Então Arão voltou a Moisés, à entrada da Tenda do Encontro, pois a praga já havia cessado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra