Números 16

RIFT vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵇⵓⵔⴰⵃ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵉⵚⵀⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵇⴰⵀⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ, ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰⴱ, ⴷ ⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴼⴰⵍⴰⵜ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ,
1 Corá, filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben.
2 ⵓⵛⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵓⵏⵉ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵙ ⵛⵛⴰⵏ.
2 Levantaram-se perante Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, eleitos por ela, varões de renome,
3 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵛⴼⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ! ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ?”
3 e se ajuntaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Basta! Pois que toda a congregação é santa, cada um deles é santo, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos exaltais sobre a congregação do Senhor ?
4 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵡⴹⴰ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
4 Tendo ouvido isto, Moisés caiu sobre o seu rosto.
5 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
5 E falou a Corá e a todo o seu grupo, dizendo: Amanhã pela manhã, o Senhor fará saber quem é dele e quem é o santo que ele fará chegar a si; aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⴰ! ⴻⵊⵊ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵊⵎⴰⵔⵉⵏ.
6 Fazei isto: tomai vós incensários, Corá e todo o seu grupo;
7 ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵙⴰⵔⵙⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ. ⴰⵇⴰ ⵜⵔⵓⵃⴻⵎ ⵜⵉⴳⴳⵯⵉⵊⴻⵎ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ!”
7 e, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o Senhor ; e será que o homem a quem o Senhor escolher, este será o santo; basta-vos, filhos de Levi.
8 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵇⵓⵔⴰⵃ: “ⵙⵍⴻⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ!
8 Disse mais Moisés a Corá: Ouvi agora, filhos de Levi:
9 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵛⴼⵉ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⴼⴰⵔⵣ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ?
9 acaso, é para vós outros coisa de somenos que o Deus de Israel vos separou da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, a fim de cumprirdes o serviço do tabernáculo do Senhor e estardes perante a congregação para ministrar-lhe;
10 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵉ ⵛⴻⴽ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ. ⵎⴰ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏⵜ?
10 e te fez chegar, Corá, e todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo? Ainda também procurais o sacerdócio?
11 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵎⵓⵏⴻⵎ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵎⵉⵏ ⵉⵄⵏⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⵏⵏⴻⴷⵇⴻⵎ?”
11 Pelo que tu e todo o teu grupo juntos estais contra o Senhor ; e Arão, que é ele para que murmureis contra ele?
12 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵏⴻⵜⵜⵉⵙ ⵛⴰ!”
12 Mandou Moisés chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; porém eles disseram: Não subiremos;
13 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉⵛⴼⴰ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵜⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵙⵙⵀⴻⵍⵍⴻⴽⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅⴰⵏⴻⵖ?
13 porventura, é coisa de somenos que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para fazer-nos morrer neste deserto, senão que também queres fazer-te príncipe sobre nós?
14 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⴷ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ. ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵛ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴷⴰⵖⵍⴻⴷ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ? ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵏⴻⵜⵜⵉⵙ ⵛⴰ!”
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; pensas que lançarás pó aos olhos destes homens? Pois não subiremos.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵖ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵡⴰⵔ ⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵙⴻⵏ! ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴽⴻⵙⵙⵉⵖ ⵇⴰⵄ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵢⵓⵍ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵉⵖ ⵍⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.”
15 Então, Moisés irou-se muito e disse ao Senhor : Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento levei deles e a nenhum deles fiz mal.
16 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵇⵓⵔⴰⵃ: “ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ.
16 Disse mais Moisés a Corá: Tu e todo o teu grupo, ponde-vos perante o Senhor , tu, e eles, e Arão, amanhã.
17 ⴽⵙⵉⵎ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔ, ⴳⴳⴻⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵎ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵊⵎⴰⵔⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.”
17 Tomai cada um o seu incensário e neles ponde incenso; trazei-o, cada um o seu, perante o Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu.
18 ⵉⴽⵙⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵍⵎⴻⵊⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ.
18 Tomaram, pois, cada qual o seu incensário, neles puseram fogo, sobre eles deitaram incenso e se puseram perante a porta da tenda da congregação com Moisés e Arão.
19 ⵇⵓⵔⴰⵃ ⵉⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ.
19 Corá fez ajuntar contra eles todo o povo à porta da tenda da congregação; então, a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
20 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
21 “ⵃⴻⵢⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ-ⵢⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵎⴰⵛ ⵏ ⵡⴰⴱⵍⵉⵡⴻⵏ!”
21 Apartai-vos do meio desta congregação, e os consumirei num momento.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍⴰⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⴰⵜ! ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⴹⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵎⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⴷⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ?”
22 Mas eles se prostraram sobre o seu rosto e disseram: Ó Deus, Autor e Conservador de toda a vida, acaso, por pecar um só homem, indignar-te-ás contra toda esta congregação?
23 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
23 Respondeu o Senhor a Moisés:
24 “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⵉⵏⵉ: ‘ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵅ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ ⴷ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.’”
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Levantai-vos do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓⵃ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ.
25 Então, se levantou Moisés e foi a Datã e a Abirão; e após ele foram os anciãos de Israel.
26 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ, ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵅ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ ⵉⵇⴻⵊⵃⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴰⴷⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⵉⴽⴻⵎ ⵛⴰ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ!”
26 E disse à congregação: Desviai-vos, peço-vos, das tendas destes homens perversos e não toqueis nada do que é seu, para que não sejais arrebatados em todos os seus pecados.
27 ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵅ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ ⴷ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ. ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ.
27 Levantaram-se, pois, do redor da habitação de Corá, Datã e Abirão; e Datã e Abirão saíram e se puseram à porta da sua tenda, juntamente com suas mulheres, seus filhos e suas crianças.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ-ⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⴼⴼⵉⵖⴻⵏⵜ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ.
28 Então, disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a realizar todas estas obras, que não procedem de mim mesmo:
29 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵎⵉⵏ ⵉⵍⴻⵇⴼⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ.
29 se morrerem estes como todos os homens morrem e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todos os homens, então, não sou enviado do Senhor .
30 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵅⵍⴻⵇ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵢⵏⵓⵜ ⵇⴰⵄ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵙⴰⵔⴹ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵀⵡⴰⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴷⵓⵇⵇⵣⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa inaudita, e a terra abrir a sua boca e os tragar com tudo o que é seu, e vivos descerem ao abismo, então, conhecereis que estes homens desprezaram o Senhor .
31 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⵜⴼⴻⴵⴻⵇ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏⵙⴻⵏ.
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
32 ⵜⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵙⴰⵔⴹ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜⴱⴰⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏ ⵇⵓⵔⴰⵃ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵙⴻⵏ.
32 abriu a sua boca e os tragou com as suas casas, como também todos os homens que pertenciam a Corá e todos os seus bens.
33 ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵙⵙⴷⵓⵔⵉⵢ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
33 Eles e todos os que lhes pertenciam desceram vivos ao abismo; a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação.
34 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⴰⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵚⴰⵔⴹ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.”
34 Todo o Israel que estava ao redor deles fugiu do seu grito, porque diziam: Não suceda que a terra nos trague a nós também.
35 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ.
35 Procedente do Senhor saiu fogo e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 — ausente —
36 Disse o Senhor a Moisés:
37 — ausente —
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tome os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque santos são;
38 — ausente —
38 quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua própria vida, deles se façam lâminas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor ; pelo que santos são e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 — ausente —
39 Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de metal, que tinham trazido aqueles que foram queimados, e os converteram em lâminas para cobertura do altar,
40 — ausente —
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se chegue para acender incenso perante o Senhor ; para que não seja como Corá e o seu grupo, como o Senhor lhe tinha dito por Moisés.
41 — ausente —
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor .
42 — ausente —
42 Ajuntando-se o povo contra Moisés e Arão e virando-se para a tenda da congregação, eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 — ausente —
43 Vieram, pois, Moisés e Arão perante a tenda da congregação.
44 — ausente —
44 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 — ausente —
45 Levantai-vos do meio desta congregação, e a consumirei num momento; então, se prostraram sobre o seu rosto.
46 — ausente —
46 Disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, põe nele fogo do altar, deita incenso sobre ele, vai depressa à congregação e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do Senhor ; já começou a praga.
47 — ausente —
47 Tomou-o Arão, como Moisés lhe falara, correu ao meio da congregação (eis que já a praga havia começado entre o povo), deitou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 — ausente —
48 Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 — ausente —
49 Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 — ausente —
50 Voltou Arão a Moisés, à porta da tenda da congregação; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra