Números 10

RIFT vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “ⴻⴳⴳ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ ⵉⵣⵉⵔⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵙⵓ ⵙ ⵡⴻⴼⴹⵉⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵓ ⵉ ⵓⵙⵎⵓⵟⵟⵉ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 ⵅⵎⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵖⴰ ⵙⵓⴹⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⵎⵓⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵣⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ, ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵎⵓⵏⴻⵏ.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵙⵓⴹⴻⵎ ⵙ ⵡⴻⵙⵔⵓⴷⴷⴻⵃ ⴷⵉ ⵍⴱⵓⵇ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵎⵎⵓⵟⵟⵉⵢⴻⵏⵜ ⵍⴻⵎⵔⴰⴳⴻⵃ ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵙⵓⴹⴻⵎ ⵙ ⵡⴻⵙⵔⵓⴷⴷⴻⵃ ⴷⵉ ⵍⴱⵓⵇ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵎⵎⵓⵟⵟⵉⵢⴻⵏⵜ ⵍⴻⵎⵔⴰⴳⴻⵃ ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ. ⴰⴷ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵙⵔⵓⴷⴷⴻⵃ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵎⵓⵟⵟⵉⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⵓⴹⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⵍⴰ ⴰⵙⵔⵓⴷⴷⴻⵃ.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 ⴰⴷ ⵙⵓⴹⴻⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.”
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 “ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⴳⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵎⴻⵏⵖⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵉⵎ ⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴻⵍⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵙⵓⴹⴻⵎ ⵙ ⵡⴻⵙⵔⵓⴷⴷⴻⵃ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵜⵉⴷⴰⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵏⴻⵊⵎⴻⵎ ⵣⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 ⴰⵎⵎⵓ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵢⵓⴷⴰⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵙⵓⴹⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵓⵇⴰⴷⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ.”
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵣⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ.
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 ⵓⵛⴰ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵎⵓⵟⵟⵉⵢⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ-ⴷⴷ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⴼⴰⵔⴰⵏ.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 ⴰⵎⵎⵓ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ, ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵜⵄⴻⴵⴰⵏⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴰⵃⵛⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵉⵏⴰⴷⴰⴱ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 ⵏⴰⵜⴰⵏⴰⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⵓⵖⴰⵔ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 ⵉⵍⵉⵢⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⵉⵍⵓⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⵉⴱⵓⵍⵓⵏ.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵀⴻⴷⵎⴻⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵓⵛⴰ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 \+bdit ⵅⴻⵏⵏⵉ\+bdit* ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵜⵄⴻⴵⴰⵏⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ. ⵉⵍⵉⵚⵓⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⴷⴰⵢⵓⵔ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 ⵛⴰⵍⵓⵎⵉⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⵓⵔⵉⵛⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵓⵏ.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 ⵉⵍⵢⴰⵙⴰⴼ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵄⵓⵢⵉⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⴷ.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵇⴰⵀⴰⵜ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ ⴱⵏⴰⵏ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵇⴱⴻⵍ ⵜⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 \+bdit ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ\+bdit* ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵜⵄⴻⴵⴰⵏⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ. ⵉⵍⵉⵛⴰⵎⴰⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵉⵀⵓⴷ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 ⵊⴰⵎⴰⵍⵉⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴼⴰⴷⴰⵀⵚⵓⵔ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 ⴰⴱⵉⴷⵓⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵊⵉⴷⵄⵓⵏⵉ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 \+bdit ⵅⴻⵏⵏⵉ\+bdit* ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵜⵄⴻⴵⴰⵏⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴷⴰⵏ, ⴰⵎ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵎⵔⴰⴳⴻⵃ, ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⵅⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵉⵛⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 ⴼⴰⵊⵄⵉⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⵓⴽⵔⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴰⵛⵉⵔ.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 ⴰⵅⵉⵔⴰⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⵉⵏⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵣⵉⴱⵓⵍⵓⵏ.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵙⵙⵎⵓⵟⵟⵉⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵃⵓⴱⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵔⴰⵄⵓⵢⵉⵍ, ⴰⵎⵉⴷⵢⴰⵏⵉ, ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⵓⵟⵟⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵡⵛⴻⵖ!’ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵏⴻⴳⴳ ⵜⵛⵓⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵍⵅⵉⵔ.”
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵔⵉⵃⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⴵ ⵉⵏⵓ.”
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⵡⵡⴻⵜ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ. ⵛⴻⴽ ⴰⵇⴰ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴰⵏⴻⵖ - ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵇⵇⴰⵔ - ⴰⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ.
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵍⵅⵉⵔ ⵉ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵖⴰ ⵉⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵏⴻⴳⴳ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ.”
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 ⵓⵛⴰ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵉⵛⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵉⵛⵍⵉ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 ⴷⴻⴳ ⵓⵣⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵙⴻⵢⵏⵓ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 ⵍⴰⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵟⵟⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ, ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴻⵊⵊ ⵍⴻⵄⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵎⵎⵣⴻⴵⴰⵄⴻⵏ ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ!”
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 ⵖⴰⵔ ⵓⴱⴻⴷⴷⵉ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵖⴰⵔ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!”
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra