Efésios 5

PPS vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jaꞌanta ó ikjannta chjenꞌen ndo Dio ko jeꞌe ndo tjuaꞌanta ndo. Méxin, ncheꞌenta xranchi ncheꞌe jeꞌe ndo.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ko tjueꞌenta kichuunta xranchi ndo Cristo tjuai̱na ndo ko jeꞌe ndo kuenxin ndo ixi jíei̱na, ko juinchekao na̱ ndo xranchi naa kutuchjon naakóñaxón na̱ ko nchechján na̱ ko ti chaxro xraxe ba meꞌe tayéꞌe ndo Dio.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Jaꞌanta ó tikinixinꞌenta ndo Dio, méxin í xroꞌan ngeꞌe ñaꞌi xroxraxaonnta o̱ xronichjanta ixi ngixeꞌi naa nchri o̱ naa xi ixi kain jiꞌi ijie̱ ko xroꞌan ngeꞌe ñaꞌi xroxraxaonnta ko í tjiakuenxinꞌanta ícha itsjé ngeꞌe xrochondanta.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Ko xroꞌan chijni ndakoꞌa xrokuachrjexin roꞌanta ko nichjaꞌinta ti ninta, ko tekiꞌanta chijni ndakoꞌa ixi jiꞌi íxrokondaꞌi xronichja jaꞌanta. Cháña tájonnta juasianta ngajin ndo Dio.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Jaꞌanta ó noꞌanta ixi ngisen tsejuakao naa nchri jeꞌa janchriꞌe o̱ naa xi jeꞌa ndoxiꞌe ko ngisen ncheꞌe ngeꞌe ñaꞌi ko ngisen tjiakuenxin xrochónda itsjé ngeꞌe, jiꞌi xrokjui xranchi xrokuitikaon na̱ naa ídolo, ko ni ncheꞌe kain meꞌe tikinixienꞌa na̱ tixinꞌin na̱ ti tetuanꞌan ndo Cristo ko ndo Dio.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Méxin, tintueꞌanta ixi xrojan ngisen sintayaꞌanta ixi chijni ninta nichja na̱ ixi kondeexin meꞌe tsoñao ndo Dio, méxin tsjankataꞌa ndo ijie̱ ngajin na̱ ixi titikaonꞌa na̱ ndo.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Ko tjentoꞌanta chujni jaña ncheꞌe.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Jaꞌanta saꞌó bakajinta ti naxixeꞌe. Ko jai stenta ti tingasáña ixi titikaonnta Ncháina Jesucristo. Méxin, tjakonta ixi nduaxin stenta ti tingasáña.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Ixi xroꞌi tingasáña tsingijnana ncheꞌena ti jian ngajin chujni ko xronichjana ti nduaxin.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Méxin, nduaxin tanginta sincheꞌenta ngeꞌe tjaun Ncháina.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Ko tjentoꞌanta ti ñaꞌi ncheꞌe ni titikaonꞌa ndo Dio, ni ste ti naxixeꞌe. Cháña ndachenta na̱ ixi ndakuaꞌi stencheꞌe na̱,
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 ixi tosueꞌeni tekini ngeꞌe imao ncheꞌe ni ñaꞌi.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Kain ngeꞌe ndakoꞌa tsonoxixin ixi xroꞌi tsingasáña ixi kondeexin xroꞌi chao tsonoꞌeni á jian o̱ naꞌi.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Méxin, jaꞌin tsikjin sen:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Tsjeꞌenta jian xranchi tajinta; ncheꞌanta xranchi chujni ninta; xraxaonnta jian. Ncheꞌenta xranchi naa ngisen jian noꞌe ngeꞌe ncheꞌe.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 *Méxin, chjakonꞌannta ixi sincheꞌenta xranchi tjaun Ncháina Jesucristo ixi nchakon stetjina jai stetonꞌen itsjé ngeꞌe ñaꞌi.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Méxin, ncheꞌanta xranchi ncheꞌe chujni ninta. Jaꞌanta tjéenta ixi tsienxinnta ngeꞌe tjaun Ncháina.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Ko kuanꞌinta, ixi ixran sinchetjáñanta ko tsonoaꞌinta ngeꞌe ncheꞌenta. Cháña tájonnta juachaxin ixi Espíritue ndo Dio tsetuanꞌan asáanta.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 *Ko tsjaoxin kichuunta ixi salmo ko himno, ko jaꞌin sincheꞌenta ixi nchijíi asáanta ko tsajonnta juasaya ngajin Ncháina Jesucristo.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Kainxin nchakon tsajonnta juasaya ngajin Ndotáina Dio ixi juachaxien Ncháina Jesucristo kuayeꞌenta kain ngeꞌe.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Xrokuitikaon kichuunta ixi ó titikaonnta Ncháina Jesucristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 *Méxin, nchri ó tsikuteꞌe xrokuitikaon nchra ndoxiꞌe nchra xranchi xrokuitikaon nchra Ncháina.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ko chujni xi chónda janchriꞌe chónda xa juachaxin tsetuanꞌan xa xranchi ndo Cristo tituenꞌen ndo niꞌngo, ixi jeꞌe ndo jaa niꞌngo, ko jeꞌe ndo tajon ndo juachaxin tsechónni kain nchakon. Jaña ndo Cristo kuenxin ndo ixi sen niꞌngo, ixi sen niꞌngo cuerpoe ndo.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Méxin, xranchi sen niꞌngo titikaon sen ndo Cristo, jaña kaxon sen nchri, sen tsikuteꞌe, xrokuitikaon sen ndoxiꞌe sen ngeꞌe tsetuanꞌan ndo.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 *Ko sen xi xrotjueꞌe sen janchriꞌe sen xranchi ndo Cristo tjueꞌe ndo sen ningue ndo ko kuenxin ndo ixi jeꞌe sen.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Ko kuenꞌen ndo ixi juinchetjúá ndo ningue ndo, meꞌe jaña juinchetjúá ndo aséen sen ningue ndo ixi chijnie ndo ko inda bikitéexin sen.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Ko jaña tsikon ndo ningue ndo tsango tjúá ko tsango chaxro ko xroꞌan kitja xrochónda ko tikinixinꞌen jeꞌe ndo.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Jaña kaxon sen chónda janchriꞌe xrokonda xrotjueꞌe sen jan xranchi tjueꞌe sen aséen sen ixi sen tjueꞌe janchriꞌe, jeꞌe sen kaxon tjueꞌe sen aséen sen.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ixi xroꞌan ngisen ningakonꞌen cuerpoe sen ko aséen sen. Naꞌi. Jeꞌe sen tsango tayakonꞌen sen cuerpoe sen ixi jaña ncheꞌe ndo Cristo ngajin ningue ndo.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Ixi jai̱na ikjanna ningue ndo meꞌe xranchi xrokjui cuerpoe ndo.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 “Méxin xi xrokonda tsintuꞌe xa ndotée xa ko janée xa ixi ó kuitja xa janchriꞌe xa ko jaña xrokjan sen naakua cuerpo.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Jiꞌi naa chijni tsango ijié tienxinꞌa kain chujni ko janꞌan ndachrja̱n ixi jaña tjakoxin ndo Cristo ko ningue ndo.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ko kaxon xrondachro ixi ngujngu jaꞌanta xrokonda xrotjueꞌe janchriꞌanta xranchi xrojueñaonta asáanta, ko kaxon sen nchri tsikuteꞌe xrokonda tsitikaon sen ndoxiꞌe sen.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra