Números 7

PDC vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vo da Mosi faddich voah da tempel-tent ufhokka, hott eah da tent ksalbt un heilich gmacht un alles es drinn voah. Eah hott aw da awldah un's ksha es ditzu keaht hott ksalbt un heilich gmacht.
1 No dia em que Moisés acabou de armar a Tenda Sagrada , ele a ungiu e a dedicou ao serviço de Deus, junto com todos os objetos da Tenda e do altar.
2 No henn di evvahshti funn Israel opfahra gmacht. Dess voahra di evvahshti funn iahra families, di evvahshti funn di shtamma un di evvahshti funn awl selli es gezayld voahra.
2 Então os chefes dos grupos de famílias, que eram líderes das tribos do povo de Israel, os mesmos homens que estavam cuidando da contagem do povo,
3 Si henn iahra kshenkah fannich da Hah gebrocht. Dee kshenkah voahra sex bedekti veyya un zvelf oxa, en ox fa alli evvahshtah un en vauwa fa alli zvay. Dee henn si fannich da tempel-tent gebrocht.
3 trouxeram as suas ofertas a Deus, o Senhor , isto é, seis carroças cobertas e doze bois. Cada dois chefes ofereceram uma carroça, e cada um deles, um boi; e puseram tudo na frente da Tenda.
4 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
4 O Senhor disse a Moisés:
5 “Nemm dess funn eena fa da deensht fumm tempel-tent ausfiahra. Gebb si zu di Lefiddah, zu yaydah ebbah vi eah's brauch fa sei deensht.”
5 — Receba as carroças e os bois a fim de serem usados para o serviço da Tenda; e dê essas ofertas aos levitas , a cada um de acordo com o serviço que faz.
6 So hott da Mosi di veyya un oxa gnumma un hott si zu di Lefiddah gevva.
6 Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois.
7 Eah hott zvay veyya un fiah oxa gevva zu di Gersoniddah, so vi si si gebraucht henn fa iahra eahvet.
7 Aos descendentes de Gérson ele deu duas carroças e quatro bois, de acordo com o serviço que faziam.
8 Eah hott fiah veyya un acht oxa gevva zu di Merariddah, so vi si si gebraucht henn fa iahra eahvet. Si voahra awl unnich em Ithamar, em preeshtah Aaron sei boo.
8 Aos descendentes de Merari, também de acordo com o serviço deles, Moisés deu quatro carroças e oito bois. Esse serviço era dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Avvah da Mosi hott kenni gevva zu di Kahathiddah, veil iahra deensht zu du katt hott mitt em heilich sach es si drawwa henn missa uf iahra shuldahra.
9 Porém Moisés não deu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
10 Vo da awldah moll ksalbt voah henn di evvahshti iahra opfahra gebrocht fa da awldah eisetza zumm deensht, un henn si fannich da awldah gedu.
10 Os chefes também trouxeram as ofertas para comemorar a dedicação do altar ao serviço de Deus. Quando eles já estavam prontos para apresentar as suas ofertas no altar,
11 Da Hah hott ksawt katt zumm Mosi, “Alli dawk soll ay evvahshtah sei opfah bringa fa da awldah eisetza.”
11 o Senhor Deus disse a Moisés: — Os chefes, cada um no seu próprio dia, deverão apresentar as suas ofertas para a dedicação do altar ao meu serviço. As ofertas que cada um trouxe eram iguais: uma bandeja de prata pesando um quilo e meio; uma bacia de prata pesando oitocentos gramas, segundo a tabela oficial (a bandeja e a bacia estavam cheias de farinha de trigo misturada com azeite, para a oferta de cereais); um prato de ouro pesando cento e quinze gramas, cheio de incenso; um touro novo, um carneiro e um carneirinho de um ano para serem completamente queimados; um bode como oferta para tirar pecados; e, como oferta de paz, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco carneirinhos de um ano.
12 Uf em eahshta dawk hott da Nahesson sei opfah gebrocht. Eah voah em Amminadab sei boo un voah funn di shtamm funn Juda.
12 — ausente —
13 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
13 — ausente —
14 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
14 — ausente —
15 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
15 — ausente —
16 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
16 — ausente —
17 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl sell voah's opfah es da Nahesson, em Amminadab sei boo, gebrocht hott.
17 — ausente —
18 Uf em zvedda dawk hott da Nathanael, em Zuar sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Isachar sei shtamm.
18 — ausente —
19 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
19 — ausente —
20 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
20 — ausente —
21 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
21 — ausente —
22 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
22 — ausente —
23 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Nathanael, em Zuar sei boo, gebrocht hott.
23 — ausente —
24 Uf em dridda dawk hott da Eliab, em Helon sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Sebulon sei shtamm.
24 — ausente —
25 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
25 — ausente —
26 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
26 — ausente —
27 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
27 — ausente —
28 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
28 — ausente —
29 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Eliab, em Helon sei boo, gebrocht hott.
29 — ausente —
30 Uf em fiahda dawk hott da Elizur, em Sedeur sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Ruben sei shtamm.
30 — ausente —
31 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
31 — ausente —
32 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
32 — ausente —
33 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
33 — ausente —
34 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
34 — ausente —
35 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Elizur, em Sedeur sei boo, gebrocht hott.
35 — ausente —
36 Uf em fimfda dawk hott da Selumiel, em Zuri-Saddai sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Simeon sei shtamm.
36 — ausente —
37 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
37 — ausente —
38 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
38 — ausente —
39 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
39 — ausente —
40 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
40 — ausente —
41 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Selumiel, em Zuri-Saddai sei boo, gebrocht hott.
41 — ausente —
42 Uf em sexda dawk hott da Eliasaph, em Deguel sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Gad sei shtamm.
42 — ausente —
43 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
43 — ausente —
44 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
44 — ausente —
45 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
45 — ausente —
46 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
46 — ausente —
47 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Eliasaph, em Deguel sei boo, gebrocht hott.
47 — ausente —
48 Uf em sivvada dawk hott da Elisama, em Ammihud sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Ephraim sei shtamm.
48 — ausente —
49 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
49 — ausente —
50 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
50 — ausente —
51 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
51 — ausente —
52 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
52 — ausente —
53 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Elisama, em Ammihud sei boo, gebrocht hott.
53 — ausente —
54 Uf em achta dawk hott da Gamliel, em Pedazur sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Manasse sei shtamm.
54 — ausente —
55 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
55 — ausente —
56 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
56 — ausente —
57 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
57 — ausente —
58 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
58 — ausente —
59 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Gamliel, em Pedazur sei boo, gebrocht hott.
59 — ausente —
60 Uf em neinda dawk hott da Abidan, em Gideoni sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Benjamin sei shtamm.
60 — ausente —
61 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
61 — ausente —
62 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
62 — ausente —
63 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
63 — ausente —
64 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
64 — ausente —
65 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Abidan, em Gideoni sei boo, gebrocht hott.
65 — ausente —
66 Uf em zeyyada dawk hott da Ahieser, em Ammi-Saddai sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Dan sei shtamm.
66 — ausente —
67 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
67 — ausente —
68 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
68 — ausente —
69 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
69 — ausente —
70 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
70 — ausente —
71 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Ahieser, em Ammi-Saddai sei boo, gebrocht hott.
71 — ausente —
72 Uf em elfta dawk hott da Pagiel, em Ochran sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Asser sei shtamm.
72 — ausente —
73 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
73 — ausente —
74 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
74 — ausente —
75 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
75 — ausente —
76 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
76 — ausente —
77 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Pagiel, em Ochran sei boo, gebrocht hott.
77 — ausente —
78 Uf em zvelfda dawk hott da Ahira, em Enan sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Naphthali sei shtamm.
78 — ausente —
79 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
79 — ausente —
80 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
80 — ausente —
81 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
81 — ausente —
82 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
82 — ausente —
83 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Ahira, em Enan sei boo, gebrocht hott.
83 — ausente —
84 Dess voahra di opfahra es di Israeliddah iahra evvahshti gebrocht henn fa da awldah eisetza zumm deensht vo da awldah moll ksalbt voah: zvelf silvah dellahra, zvelf silvah shpritz-bowla, un zvelf goldichi lefla.
84 — ausente —
85 Yaydah silvah dellah hott drei unna faddel pund gvohwa, un yaydah silvah shpritz-bowl hott en pund un drei-faddel gvohwa. Alles zammah hott's silvah ksha sechtzich pund gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent.
85 — ausente —
86 Di zvelf goldichi lefla foll insens henn yaydahs en faddel pund gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Alles zammah henn di goldichi lefla drei pund gvohwa.
86 doze pratos de ouro pesando um quilo trezentos e oitenta gramas (os pratos estavam cheios de incenso);
87 Awl di diahra es gyoost voahra fa brand-opfahra, voahra zvelf yungi bulla, zvelf shohf-bekk, zvelf lemmah en yoah ald, mitt iahra zvelf shpeis-opfahra un zvelf gays-bekk fa sind-opfahra.
87 como ofertas a serem completamente queimadas, doze touros novos, doze carneiros e doze carneirinhos de um ano, junto com as ofertas de cereais que acompanham essas ofertas; como ofertas para tirar pecados, doze bodes;
88 Di diahra fa di dank-opfahra alles zammah voahra fiah un zvansich oxa, sechtzich shohf-bekk, sechtzich gays-bekk un sechtzich lemmah en yoah ald. Sell voahra di opfahra fa da awldah eisetza zumm deensht vo da awldah moll ksalbt voah.
88 e, como ofertas de paz, vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta carneirinhos de um ano.
89 Vo da Mosi in da fasamling-tent ganga is fa shvetza mitt em Hah, hott eah di shtimm keaht shvetza zu eem fumm gnawda-shtool es uf di Bundes-Lawt voah zvishich di zvay cherubim. Un eah hott kshvetzt zu eem.
89 Quando Moisés entrou na Tenda Sagrada para falar com o Senhor , ouviu a voz de Deus falando com ele de cima da tampa da arca da aliança , do meio dos dois querubins (Era assim que Deus falava com Moisés.).

Ler em outra tradução

Comparar com outra