Números 7
PDC vs NAA
1 Vo da Mosi faddich voah da tempel-tent ufhokka, hott eah da tent ksalbt un heilich gmacht un alles es drinn voah. Eah hott aw da awldah un's ksha es ditzu keaht hott ksalbt un heilich gmacht.
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou juntamente com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus pertences.
2 No henn di evvahshti funn Israel opfahra gmacht. Dess voahra di evvahshti funn iahra families, di evvahshti funn di shtamma un di evvahshti funn awl selli es gezayld voahra.
2 Então os chefes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram chefes das tribos, que haviam presidido o censo, ofereceram
3 Si henn iahra kshenkah fannich da Hah gebrocht. Dee kshenkah voahra sex bedekti veyya un zvelf oxa, en ox fa alli evvahshtah un en vauwa fa alli zvay. Dee henn si fannich da tempel-tent gebrocht.
3 e trouxeram a sua oferta diante do Senhor : seis carros cobertos e doze bois. Cada dois chefes ofereceram um carro, e cada um deles, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
4 O Senhor disse a Moisés:
5 “Nemm dess funn eena fa da deensht fumm tempel-tent ausfiahra. Gebb si zu di Lefiddah, zu yaydah ebbah vi eah's brauch fa sei deensht.”
5 — Receba as ofertas deles, e serão destinadas ao serviço da tenda do encontro. E entregue essas ofertas aos levitas, a cada um segundo o seu serviço.
6 So hott da Mosi di veyya un oxa gnumma un hott si zu di Lefiddah gevva.
6 Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 Eah hott zvay veyya un fiah oxa gevva zu di Gersoniddah, so vi si si gebraucht henn fa iahra eahvet.
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu serviço.
8 Eah hott fiah veyya un acht oxa gevva zu di Merariddah, so vi si si gebraucht henn fa iahra eahvet. Si voahra awl unnich em Ithamar, em preeshtah Aaron sei boo.
8 Quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu serviço, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 Avvah da Mosi hott kenni gevva zu di Kahathiddah, veil iahra deensht zu du katt hott mitt em heilich sach es si drawwa henn missa uf iahra shuldahra.
9 Mas aos filhos de Coate não deu nada, porque a cargo deles estava o santuário, que deviam levar nos ombros.
10 Vo da awldah moll ksalbt voah henn di evvahshti iahra opfahra gebrocht fa da awldah eisetza zumm deensht, un henn si fannich da awldah gedu.
10 Os chefes trouxeram as ofertas para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; sim, apresentaram a sua oferta diante do altar.
11 Da Hah hott ksawt katt zumm Mosi, “Alli dawk soll ay evvahshtah sei opfah bringa fa da awldah eisetza.”
11 O Senhor disse a Moisés: — Cada chefe apresentará, no seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar.
12 Uf em eahshta dawk hott da Nahesson sei opfah gebrocht. Eah voah em Amminadab sei boo un voah funn di shtamm funn Juda.
12 No primeiro dia, quem apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
13 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
14 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
14 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
15 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
16 um bode, para oferta pelo pecado;
17 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl sell voah's opfah es da Nahesson, em Amminadab sei boo, gebrocht hott.
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Uf em zvedda dawk hott da Nathanael, em Zuar sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Isachar sei shtamm.
18 No segundo dia, quem apresentou a sua oferta foi Natanael, filho de Zuar, chefe de Issacar.
19 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
19 Como sua oferta apresentou um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
20 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
20 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
21 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
22 um bode, para oferta pelo pecado;
23 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Nathanael, em Zuar sei boo, gebrocht hott.
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Uf em dridda dawk hott da Eliab, em Helon sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Sebulon sei shtamm.
24 No terceiro dia, foi Eliabe, filho de Helom, chefe dos filhos de Zebulom.
25 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
25 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
26 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
26 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
27 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
28 um bode, para oferta pelo pecado;
29 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Eliab, em Helon sei boo, gebrocht hott.
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Uf em fiahda dawk hott da Elizur, em Sedeur sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Ruben sei shtamm.
30 No quarto dia, foi Elizur, filho de Sedeur, chefe dos filhos de Rúben.
31 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
31 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
32 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
32 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
33 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
34 um bode, para oferta pelo pecado;
35 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Elizur, em Sedeur sei boo, gebrocht hott.
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Uf em fimfda dawk hott da Selumiel, em Zuri-Saddai sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Simeon sei shtamm.
36 No quinto dia, foi Selumiel, filho de Zurisadai, chefe dos filhos de Simeão.
37 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
37 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
38 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
38 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
39 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
40 um bode, para oferta pelo pecado;
41 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Selumiel, em Zuri-Saddai sei boo, gebrocht hott.
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Uf em sexda dawk hott da Eliasaph, em Deguel sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Gad sei shtamm.
42 No sexto dia, foi Eliasafe, filho de Deuel, chefe dos filhos de Gade.
43 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
43 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
44 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
44 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
45 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
46 um bode, para oferta pelo pecado;
47 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Eliasaph, em Deguel sei boo, gebrocht hott.
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Uf em sivvada dawk hott da Elisama, em Ammihud sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Ephraim sei shtamm.
48 No sétimo dia, foi Elisama, filho de Amiúde, chefe dos filhos de Efraim.
49 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
49 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
50 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
50 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
51 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
52 um bode, para oferta pelo pecado;
53 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Elisama, em Ammihud sei boo, gebrocht hott.
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Uf em achta dawk hott da Gamliel, em Pedazur sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Manasse sei shtamm.
54 No oitavo dia, foi Gamaliel, filho de Pedazur, chefe dos filhos de Manassés.
55 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
55 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
56 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
56 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
57 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
58 um bode, para oferta pelo pecado;
59 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Gamliel, em Pedazur sei boo, gebrocht hott.
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Uf em neinda dawk hott da Abidan, em Gideoni sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Benjamin sei shtamm.
60 No nono dia, foi Abidã, filho de Gideoni, chefe dos filhos de Benjamim.
61 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
61 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
62 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
62 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
63 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
64 um bode, para oferta pelo pecado;
65 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Abidan, em Gideoni sei boo, gebrocht hott.
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Uf em zeyyada dawk hott da Ahieser, em Ammi-Saddai sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Dan sei shtamm.
66 No décimo dia, foi Aiezer, filho de Amisadai, chefe dos filhos de Dã.
67 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
67 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
68 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
68 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
69 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
70 um bode, para oferta pelo pecado;
71 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Ahieser, em Ammi-Saddai sei boo, gebrocht hott.
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 Uf em elfta dawk hott da Pagiel, em Ochran sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Asser sei shtamm.
72 No décimo primeiro dia, foi Pagiel, filho de Ocrã, chefe dos filhos de Aser.
73 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
73 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
74 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
74 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
75 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
76 um bode, para oferta pelo pecado;
77 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Pagiel, em Ochran sei boo, gebrocht hott.
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Uf em zvelfda dawk hott da Ahira, em Enan sei boo, sei opfah gebrocht. Eah voah da evvahsht fumm Naphthali sei shtamm.
78 No décimo segundo dia, foi Aira, filho de Enã, chefe dos filhos de Naftali.
79 Sei opfah voah en silvah dellah es drei unna faddel pund gvohwa hott, un en silvah shpritz-bowl es en pund un drei-faddel gvohwa hott. Dess voah gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Yaydah ksha voah kfild mitt fei mayl es gmixt voah mitt ayl fa en shpeis-opfah;
79 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
80 ay goldichah leffel es en faddel pund gvohwa hott foll mitt insens;
80 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
81 ay yungah bull, en shohf-bokk un en yoah ald lamm fa en brand-opfah;
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 ay gays-bokk fa en sind-opfah;
82 um bode, para oferta pelo pecado;
83 zvay oxa, fimf shohf-bekk, fimf gays-bekk un fimf lemmah en yoah ald fa en dank-opfah. Awl selli voahra's opfah es da Ahira, em Enan sei boo, gebrocht hott.
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Dess voahra di opfahra es di Israeliddah iahra evvahshti gebrocht henn fa da awldah eisetza zumm deensht vo da awldah moll ksalbt voah: zvelf silvah dellahra, zvelf silvah shpritz-bowla, un zvelf goldichi lefla.
84 Esta é a dádiva feita pelos chefes de Israel para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze recipientes de ouro;
85 Yaydah silvah dellah hott drei unna faddel pund gvohwa, un yaydah silvah shpritz-bowl hott en pund un drei-faddel gvohwa. Alles zammah hott's silvah ksha sechtzich pund gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent.
85 cada prato de prata, de um quilo quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia, de oitocentos e quarenta gramas; toda a prata dos utensílios foi de vinte e oito quilos e oitocentos gramas, segundo o peso padrão do santuário;
86 Di zvelf goldichi lefla foll insens henn yaydahs en faddel pund gvohwa mitt di gvicht es gyoost voah im tempel-tent. Alles zammah henn di goldichi lefla drei pund gvohwa.
86 doze recipientes de ouro cheios de incenso, cada um de cento e vinte gramas, segundo o peso padrão do santuário; todo o ouro dos recipientes foi de um quilo quatrocentos e quarenta gramas;
87 Awl di diahra es gyoost voahra fa brand-opfahra, voahra zvelf yungi bulla, zvelf shohf-bekk, zvelf lemmah en yoah ald, mitt iahra zvelf shpeis-opfahra un zvelf gays-bekk fa sind-opfahra.
87 todos os animais para o holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de cereais; e doze bodes para oferta pelo pecado.
88 Di diahra fa di dank-opfahra alles zammah voahra fiah un zvansich oxa, sechtzich shohf-bekk, sechtzich gays-bekk un sechtzich lemmah en yoah ald. Sell voahra di opfahra fa da awldah eisetza zumm deensht vo da awldah moll ksalbt voah.
88 E todos os animais para o sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a dádiva para a dedicação do altar, depois que foi ungido.
89 Vo da Mosi in da fasamling-tent ganga is fa shvetza mitt em Hah, hott eah di shtimm keaht shvetza zu eem fumm gnawda-shtool es uf di Bundes-Lawt voah zvishich di zvay cherubim. Un eah hott kshvetzt zu eem.
89 Quando Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o Senhor , ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim lhe falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?