Números 36

PDC vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Di evvahshti fumm kshlecht fumm Gilead, em Machir sei boo, es em Manasse sei boo voah un es fumm Joseph sei nohch-kummashaft voahra, sinn zumm Mosi un di evvahshti funn di Kinnah-Israel kumma.
1 Os chefes de família do clã de Gileade, filho de Maquir, neto de Manassés, que pertenciam aos clãs dos descendentes de José, foram falar com Moisés e com os líderes, os chefes das famílias israelitas.
2 Si henn ksawt, “Da Hah hott dich, mei hah, gebodda fa's land zu di Kinnah-Israel gevva deich's lohs fa iahra eahbshaft. Un du, mei hah, voahsht gebodda beim Hah fa unsah broodah, em Zelophehad sei eahbshaft zu sei mayt gevva.
2 E disseram: "Quando o Senhor ordenou ao meu senhor que, por sorteio, desse a terra como herança para os israelitas, ordenou que vocês dessem a herança de nosso irmão Zelofeade às suas filhas.
3 Nau vann si mennah heiyahra funn anri shtamma funn di Kinnah-Israel, dann vatt iahra eahbshaft aus unsah nohch-kummashaft gnumma un gayt in di shtamm fumm mann es si heiyahra. Sellah vayk faliahra miah en dayl funn di eahbshaft es miah grikt henn im lohs.
3 Agora, suponham que elas se casem com homens de outras tribos israelitas; nesse caso a herança delas será tirada da herança dos nossos antepassados e acrescentada à herança da tribo com a qual se unirem pelo casamento.
4 No vann's Frei-Setz-Yoah kumd fa di Kinnah-Israel, dann gayt iahra eahbshaft zumm shtamm es si nei keiyaht sinn, un iahra land vatt vekk gnumma aus em shtamm funn unsah foah-feddah.”
4 Quando chegar o Ano do Jubileu para os israelitas, a herança delas será acrescentada à da tribo com a qual se unirem pelo casamento, e a propriedade delas será tirada da herança da tribo de nossos antepassados".
5 Deich em Hah sei gebott hott da Mosi no dess gebott gevva zu di Kinnah-Israel: “Vass di shtamm funn di nohch-kummashaft fumm Joseph sawkt is recht.
5 Então, instruído pelo Senhor, Moisés deu esta ordem aos israelitas: "A tribo dos descendentes de José tem razão.
6 Dess is em Hah sei gebott fa em Zelophehad sei mayt: Si daufa ennich ebbah heiyahra es si vella so lang es si in's kshlecht heiyahra fumm shtamm funn iahra daett.
6 É isto que o Senhor ordena quanto às filhas de Zelofeade: Elas poderão casar-se com quem lhes agradar, contanto que se casem dentro do clã da tribo de seu pai.
7 Kenn eahbshaft funn di Kinnah-Israel soll funn ay shtamm zu di annah falla. Alli-ebbah unnich di Kinnah-Israel soll di eahbshaft halda es eah grikt hott deich di shtamm funn sei daett.
7 Nenhuma herança em Israel poderá passar de uma tribo para outra, pois todos os israelitas manterão as terras das tribos que herdaram de seus antepassados.
8 Ennich maydel es land eahbt in en Kinnah-Israel shtamm, muss ebbah heiyahra es in di shtamm funn iahra daett is. Sellah vayk dutt alli-ebbah unnich di Kinnah-Israel sei eahbshaft greeya funn sei foah-feddah.
8 Toda filha que herdar terras em qualquer tribo israelita se casará com alguém do clã da tribo de seu pai, para que cada israelita possua a herança dos seus antepassados.
9 Kenn eahbshaft dauf funn ay shtamm zu di annah falla; yaydah shtamm unnich di Kinnah-Israel muss es land halda es selli shtamm eahbt.”
9 Nenhuma herança poderá passar de uma tribo para outra, pois cada tribo israelita deverá manter as terras que herdou".
10 So henn em Zelophehad sei mayt gedu vi da Hah gebott gevva hott zumm Mosi.
10 As filhas de Zelofeade fizeram conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 Em Zelophehad sei mayt—di Mahela, di Thirza, di Hogla, di Milka un di Noa—henn awl boova keiyaht funn iahra daett sei breedah.
11 As filhas de Zelofeade, Maalá, Tirza, Hogla, Milca e Noa, casaram-se com seus primos paternos,
12 Si henn mennah keiyaht funn di nohch-kummashaft fumm Manasse, em Joseph sei boo. Un iahra eahbshaft is in di shtamm geblivva funn iahra daett.
12 dentro dos clãs dos descendentes de Manassés, filho de José, e a herança delas permaneceu no clã e na tribo de seu pai.
13 Dess sinn di gebodda un adninga es da Hah gevva hott zu di Kinnah-Israel deich da Mosi uf em ayvana land in Moab nayvich em Jordan ivvah da revvah funn Jericho.
13 São esses os mandamentos e as ordenanças que o Senhor deu aos israelitas por intermédio de Moisés nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra