Números 2

PDC vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da Hah hott ksawt zumm Mosi un em Aaron,
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 “Di Kinnah-Israel sella iahra tents ufhokka ausa um da fasamling-tent rumm avvah en shtikk vekk. Yaydah ebbah soll bei sei family-shtamm bleiva un unnich iahra meikah-flag.
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 Uf di east seit vo di sunn ufkumd, sella selli es zumm Juda heahra sich ufhokka, gmeikt mitt iahra flag. Di leit funn Juda iahra hauptmann is em Amminadab sei boo da Nahesson.
3 — ausente —
4 Eah hott 74,600 greeks-gnechta unnich sich.
4 — ausente —
5 Nayvich eena is em Isachar sei nohch-kummashaft. Iahra hauptmann is em Zuar sei boo da Nathanael.
5 — ausente —
6 Eah hott 54,400 greeks-gnechta unnich sich.
6 — ausente —
7 Nayvich eena is em Sebulon sei nohch-kummashaft. Em Sebulon sei leit iahra hauptmann is em Helon sei boo da Eliab.
7 — ausente —
8 Eah hott 57,400 greeks-gnechta unnich sich.
8 — ausente —
9 Awl di mennah es zumm Juda heahra sinn 186,400. Si sella fanna heah gay.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 Uf di saut seit sella selli sei es zumm Ruben heahra, gmeikt mitt iahra flag. Da hauptmann fumm Ruben sei leit is em Sedeur sei boo da Elizur.
10 — ausente —
11 Eah hott 46,500 greeks-gnechta unnich sich.
11 — ausente —
12 Nayvich eena is em Simeon sei nohch-kummashaft. Em Simeon sei leit iahra hauptmann is em Zuri-Saddai sei boo da Selumiel.
12 — ausente —
13 Eah hott 59,300 greeks-gnechta unnich sich.
13 — ausente —
14 Nayvich eena is em Gad sei nohch-kummashaft. Em Gad sei leit iahra hauptmann is em Reguel sei boo da Eliasaph.
14 — ausente —
15 Eah hott 45,650 greeks-gnechta unnich sich.
15 — ausente —
16 Awl di mennah es zumm Ruben heahra sinn 151,450. Si sella di zvett drubb sei fa gay.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 No sella di Lefiddah aus di mitt funn di camp gay mitt em tempel-tent. So vi di leit sich ufkokt henn in di camp, so sella si raus zeeya, alli-ebbah an seim blatz unnich sei meikah-flag.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 Uf di west seit sella selli sei es zumm Ephraim heahra, gmeikt mitt iahra flag. Da hauptmann fumm Ephraim sei leit is em Ammihud sei boo da Elisama.
18 — ausente —
19 Eah hott 40,500 greeks-mennah unnich sich.
19 — ausente —
20 Nayvich eena is em Manasse sei nohch-kummashaft. Da hauptmann fumm Manasse sei leit is em Pedazur sei boo da Gamliel.
20 — ausente —
21 Eah hott 32,200 greeks-gnechta unnich sich.
21 — ausente —
22 Nayvich eena is em Benjamin sei nohch-kummashaft. Da hauptmann fumm Benjamin sei leit is em Gideoni sei boo da Abidan.
22 — ausente —
23 Eah hott 35,400 greeks-mennah unnich sich.
23 — ausente —
24 Awl di mennah es zumm Ephraim heahra sinn 108,100. Si sella di dritt drubb sei fa gay.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 Uf di natt seit sella selli sei es zumm Dan heahra, gmeikt mitt iahra flag. Da hauptmann fumm Dan sei leit is em Ammi-Saddai sei boo da Ahieser.
25 — ausente —
26 Eah hott 62,700 greeks-gnechta unnich sich.
26 — ausente —
27 Nayvich eena is em Asser sei nohch-kummashaft. Da hauptmann fumm Asser sei leit is em Ochran sei boo da Pagiel.
27 — ausente —
28 Eah hott 41,500 greeks-gnechta unnich sich.
28 — ausente —
29 Nayvich eena is em Naphthali sei nohch-kummashaft. Da hauptmann fumm Naphthali sei leit is em Enan sei boo da Ahira.
29 — ausente —
30 Eah hott 53,400 greeks-gnechta unnich sich.
30 — ausente —
31 Awl di mennah es zumm Dan heahra sinn 157,600. Si sella di letsht drubb sei fa gay gmeikt mitt iahra flag.”
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Sell sinn awl di Kinnah-Israel es gezayld voahra bei iahra families. Awl selli in di camps un in iahra greeks-drubba voahra 603,550.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Avvah di Lefiddah voahra nett gezayld mitt di anra Kinnah-Israel, so vi da Hah da Mosi gebodda katt hott.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 Di Kinnah-Israel henn alles gedu vi da Hah da Mosi gebodda hott. So henn si iahra tents ufkokt unnich iahra meikah-flag, un sell is vi si gezowwa sinn. Alli-ebbah is ganga mitt sei shtamm un family.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra