Números 26
PDC vs ACF
1 Noch di peshtelens hott da Hah ksawt zumm Mosi un em preeshtah Eleasar, em Aaron sei boo,
1 Aconteceu, pois, que, depois daquela praga, falou o SENHOR a Moisés, e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 “Zayl di gans drubb Kinnah-Israel bei iahra families. Zayl awl selli es zvansich yoah un eldah sinn es fechta kenna im greek fa Israel.”
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais; todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 So uf em ayvana land funn Moab nayvich em Jordan Revvah ivvah da revvah funn Jericho, hott da Mosi un da preeshtah Eleasar kshvetzt mitt eena un si henn ksawt,
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na altura de Jericó, dizendo:
4 “Zaylet di leit es zvansich yoah un eldah sinn, vi da Hah da Mosi gebodda hott.” Dess voahra di Kinnah-Israel es aus Egypta kumma sinn:
4 Conta o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram do Egito.
5 Di nohch-kummashaft funn Ruben, da eahsht-geboahra boo fumm Israel, voah:
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 da Hezron, vo's Hezroniddah kshlecht bei kumd;
6 De Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Sell voahra di kshlechtah fumm Ruben, un's voahra 43,730 mennah unnich eena.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; e os que foram deles contados foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Em Pallu sei boo voah da Eliab,
8 E os filhos de Palu, Eliabe;
9 un em Eliab sei boova voahra da Nemuel, da Dathan un da Abiram. Dess voah sellah Dathan un Abiram es evvahshti voahra funn iahra leit un es sich geyyich da Mosi un da Aaron kshteld henn. Si henn em Korah nohch gmacht vo si sich geyyich da Hah kshteld henn.
9 E os filhos de Eliabe, Nemuel, e Datã, e Abirão: estes, Datã e Abirão, foram os do conselho da congregação, que contenderam contra Moisés e contra Arão no grupo de Coré, quando rebelaram contra o Senhor;
10 Di eaht hott iahra maul uf gmacht un hott si kshlukt mitt em Korah. Selli es em Korah nohch ganga sinn, sinn umkumma vo feiyah 250 mennah fabrend hott. Sell voah en vanning gvest zu di ivvahricha.
10 E a terra abriu a sua boca, e os tragou com Coré, quando morreu aquele grupo; quando o fogo consumiu duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 Avvah em Korah sei kinnah sinn nett kshtauva.
11 Mas os filhos de Coré não morreram.
12 Dess is di nohch-kummashaft fumm Simeon gezayld bei iahra kshlechtah:
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 da Serah, vo's Serahiddah kshlecht bei kumd;
13 De Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Sell voahra di kshlechtah fumm Simeon, un's voahra 22,200 mennah unnich eena.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Dess is di nohch-kummashaft fumm Gad, gezayld bei iahra kshlechtah:
15 Os filhos de Gade, segundo as suas gerações; de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 da Osni, vo's Osniddah kshlecht bei kumd;
16 De Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 da Arod, vo's Arodiddah kshlecht bei kumd;
17 De Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Sell voahra di kshlechtah fumm Gad, un's voahra 40,500 mennah unnich eena.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Da Ger un da Onan voahra em Juda sei boova, avvah si sinn kshtauva in Kanaan.
19 Os filhos de Judá, Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Un dess sinn di ivvahricha fumm Juda sei nohch-kummashaft es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
20 Assim os filhos de Judá foram segundo as suas famílias; de Selá, a família dos selanitas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Em Perez sei nohch-kummashaft voah:
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Sell voahra di kshlechtah fumm Juda, un's voahra 76,500 mennah unnich eena.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Di nohch-kummashaft fumm Isachar, es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 da Jasub, vo's Jasubiddah kshlecht bei kumd;
24 De Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Sell voahra di kshlechtah fumm Isachar, un's voahra 64,300 mennah unnich eena.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Di nohch-kummashaft fumm Sebulon, es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Sell voahra di kshlechtah fumm Sebulon, un's voahra 60,500 mennah unnich eena.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Di nohch-kummashaft fumm Joseph, es gezayld voah bei iahra kshlechtah deich da Manasse un da Ephraim:
28 Os filhos de José segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Em Manasse sei nohch-kummashaft voah:
29 Os filhos de Manassés foram; de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Di nohch-kummashaft fumm Gilead voah:
30 Estes são os filhos de Gileade; de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 da Asriel, vo's Asrieliddah kshlecht bei kumd;
31 E de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 da Semida, vo's Semididdah kshlecht bei kumd;
32 E de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 Em Hepher sei boo da Zelophehad hott kenn boova katt, avvah sei mayt iahra nayma voahra, Mahela, Noa, Hogla, Milka un Thirza.
33 Porém, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Sell voahra di kshlechtah fumm Manasse, un's voahra 52,700 mennah unnich eena.
34 Estas são as famílias de Manassés; e os que foram deles contados, foram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 Di nohch-kummashaft fumm Ephraim, es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Di nohch-kummashaft fumm Suthelah voah:
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Sell voahra di kshlechtah fumm Ephraim, un's voahra 32,500 mennah unnich eena. Di kshlechtah fumm Manasse un em Ephraim sinn awl kumma fumm Joseph sei nohch-kummashaft.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Di nohch-kummashaft fumm Benjamin, es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airã, a família dos airamitas;
39 da Supham, vo's Suphamiddah kshlecht bei kumd;
39 De Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Di nohch-kummashaft fumm Bela deich da Ard un da Naaman voahra:
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Sell voahra di kshlechtah fumm Benjamin, un's voahra 45,600 mennah unnich eena.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Di nohch-kummashaft fumm Dan, es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias; de Suã, a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Awl di kshlechtah fumm Dan voahra Suhamiddah kshlechtah, un's voahra 64,400 mennah unnich eena.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Di nohch-kummashaft fumm Asser, es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriítas.
45 Di nohch-kummashaft fumm Beria voahra:
45 Dos filhos de Berias, foram; de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Da Asser hott aw en maydel katt es Sarah kaysa hott.
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 Sell voahra di kshlechtah fumm Asser, un's voahra 53,400 mennah unnich eena.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 Di nohch-kummashaft fumm Naphthali es gezayld voah bei iahra kshlechtah:
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias; de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 da Jezer, vo's Jezeriddah kshlecht bei kumd;
49 De Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Sell voahra di kshlechtah fumm Naphthali, un's voahra 45,400 mennah unnich eena.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Alles zammah voahra's 601,730 mennah unnich di Kinnah-Israel.
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 Da Hah hott no ksawt zumm Mosi,
52 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
53 “Es land soll ausgedayld sei zu eena fa en eahbshaft bei vi feel nayma es es sinn.
53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o número dos nomes.
54 Zu en grohsi drubb gebb en grohsi eahbshaft, un zu en glenni drubb gebb en glenni eahbshaft. Si sella iahra eahbshaft greeya bei vi feel es es sinn funn eena.
54 Aos muitos aumentarás a sua herança, e aos poucos diminuirás a sua herança; a cada um se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados.
55 Sei shuah es es land fadayld vatt bei's lohs zeeya. Si sella iahra eahbshaft greeya bei di nayma funn iahra foah-feddah iahra kshlechtah.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 Alli eahbshaft soll gevva sei bei's lohs zeeya unnich di grohsi un glenni drubba.”
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 Dess sinn di Lefiddah es gezayld voahra bei iahra kshlechtah:
57 E estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Dess voahra aw Lefiddah kshlechtah:
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coreítas. E Coate gerou a Anrão.
59 Da nohma fumm Amram sei fraw voah Jochebed. See voah funn di nohch-kummashaft fumm Levi un voah geboahra zu di Lefiddah in Egypta. Da Amram un di Jochebed voahra di eldahra fumm Aaron, em Mosi un di Miriam.
59 E o nome da mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão, e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 Da Aaron voah da daett fumm Nadab, Abihu, Eleasar un em Ithamar.
60 E a Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
61 Avvah da Nadab un da Abihu sinn kshtauva vo si fremd feiyah gopfaht henn fannich em Hah.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho perante o Senhor.
62 Es voahra 23,000 Lefiddah mansleit es en moonet adda drivvah ald voahra. Si voahra nett gezayld mitt di anra Kinnah-Israel veil see kenn eahbshaft grikt henn unnich di Israeliddah.
62 E os que deles foram contados eram vinte e três mil, todo o homem da idade de um mês para cima; porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 So dess voahra selli es gezayld voahra beim Mosi un em preeshtah Eleasar uf em ayvana land funn Moab am Jordan Revvah ivvah em revvah hivva funn Jericho.
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na direção de Jericó.
64 Nett ayns funn eena voah unnich selli es da Mosi un da preeshtah Aaron gezayld katt henn vo si in di Vildahnis funn Sinai voahra.
64 E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 Fa da Hah hott selli Israeliddah ksawt katt es si zayla shtauva in di vildahnis, un nett ayns funn eena voah ivvahrich vi yusht da Kaleb, em Jephunne sei boo, un da Joshua, em Nun sei boo.
65 Porque o Senhor dissera deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?