Números 2

PCM vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 God kon tell Moses and Aaron:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 “Evribody for Israel must stay with en family; dem must stay near di tent where dem for dey do meetin.”
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 Naw, di pipol wey stay for east, where di sun for dey raiz, na Judah pipol, just as e suppose bi. Di pesin wey dey lead Judah pipol, na Nahshon, wey bi Amminadab pikin.
3 — ausente —
4 Di pipol wey dem kount for dis group na 74,600.
4 — ausente —
5 Doz wey stay klose to dem na Issakar tribe. Di pesin wey dey lead Issakar pipol, na Netanel wey Zuar bi en papa.
5 — ausente —
6 Di pipol wey dem kount for dis group na 54,400.
6 — ausente —
7 Di oda one na Zebulun tribe. Di pesin wey dey lead Zebulun pipol na Eliab wey bi Helon pikin.
7 — ausente —
8 Di pipol wey dem kount for dis group na 57,400.
8 — ausente —
9 All di pipol wey dem kount for Judah wey stay akordin to dia group, na 186,400. Na dem go travel for front.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 For di sout, doz pipol wey dey under Reuben tribe, stay akordin to dia group and di pesin wey dey lead Reuben pipol, na Elizur wey en papa na Shedeur.
10 — ausente —
11 Di pipol wey dey under Reuben tribe na 46,500.
11 — ausente —
12 Di pipol wey go stay near dem, na Simeon tribe. Di pesin wey dey lead Simeon pipol na Shelumiel wey Zurishaddai born.
12 — ausente —
13 Di pipol wey dey under Simeon tribe na 59,300.
13 — ausente —
14 Di next pipol na Gad tribe. Di pesin wey dey lead dem na Eliasaf wey bi Deuel pikin.
14 — ausente —
15 Di pipol wey dey under Gad tribe na 45,650.
15 — ausente —
16 All di pipol wey dey Reuben kamp akordin to dia group na 151,450. Na dem bi di sekond group to travel.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 Between di first group and di sekond group, na Levi pipol go waka for dia centre and dem go karry di tent. Dem go travel just as dem kamp, evry group akordin to en own place under en family name.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 Di group for west na Efraim tribe. Di pesin wey dey lead dem na Elishama wey Ammihud born.
18 — ausente —
19 Di pipol wey dey under Efraim tribe na 40,500.
19 — ausente —
20 Di pipol wey go stay near dem na Manasseh tribe. Di pesin wey dey lead dis group na Gamaliel wey Pedahzur bi en papa.
20 — ausente —
21 Di pipol wey dey under Manasseh tribe na 32,200.
21 — ausente —
22 Di pipol wey go stay near dem na Benjamin tribe. Di pesin wey dey lead dis group na Abidan wey Gideoni born.
22 — ausente —
23 Di pipol wey dey under Benjamin tribe na 35,400.
23 — ausente —
24 All di pipol wey dey Efraim tribe akordin to dia group, na 108,100. Na dem go bi di third group to travel.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 Di group for nort na Dan tribe. Di pesin wey dey lead di group na Ahiezer wey Ammishaddai born.
25 — ausente —
26 Di pipol wey dey under Dan tribe na 62,700.
26 — ausente —
27 Di pipol wey go stay near dem na Asher tribe. Di pesin wey dey lead di group na Pagiel wey bi Okran pikin.
27 — ausente —
28 Di pipol wey dey under Asher tribe na 41,500.
28 — ausente —
29 Di pipol wey go stay near dem na Naftali tribe. Di pesin wey dey lead di group na Enan pikin, Ahira.
29 — ausente —
30 Di pipol wey dey under Naftali tribe na 53,400.
30 — ausente —
31 All di pipol wey dey Dan kamp, na 157,600. Na dem go travel last, just as dem arrange am.
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Israel pipol wey dem kount akordin to dia group na 603,550.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 But dem nor kount Levi pipol join, bikos God don kommand Moses sey na so e go bi.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 So Israel pipol do all wetin God tell Moses; na so dem kamp under dia family name kon travel; each pesin with en tribe and family.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra