Números 12
PCM vs NVT
1 Den Miriam and Aaron kon tok against Moses, bikos e go marry one woman from Ethiopia.
1 Miriã e Arão criticaram Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 Dem kon sey, “Na only thru Moses God dey tok to us? E neva still tok thru us too?” But God hear dem.
2 Disseram: “Acaso o S enhor fala apenas por meio de Moisés? Também não falou por meio de nós?”. E o S enhor ouviu isso.
3 (Naw, na Moses honbol pass anybody wey dey di eart.)
3 (Ora, Moisés era muito humilde, mais que qualquer outra pessoa na terra.)
4 At wons, God tell Moses, Aaron and Miriam sey: “Make una three kom meet mi for di Tabanako.” So dem kon go.
4 No mesmo instante, o S enhor chamou Moisés, Arão e Miriã e disse: “Vão à tenda do encontro, vocês três!”, e eles foram para lá.
5 God kom down inside kloud, stand for di tent gate; den E koll Aaron and Miriam and di two of dem waka go front.
5 Então o S enhor desceu na coluna de nuvem e parou à entrada da tenda de encontro. “Arão e Miriã!”, chamou ele. Os dois se aproximaram,
6 God tell dem, “Make una listin to mi:
6 e o S enhor lhes disse: “Ouçam o que vou dizer: “Se houver profeta entre vocês, eu, o S falarei com ele em sonhos.
7 My savant Moses nor bi like dat;
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés; ele tem sido fiel em toda a minha casa.
8 So I go tok with am face-to-face
8 Falo com ele face a face, claramente, e não por meio de enigmas; ele vê a forma do S Como vocês ousaram criticar meu servo Moisés?”.
9 God kon dey vex with dem so E komot der.
9 A ira do S enhor se acendeu contra eles, e ele se retirou.
10 Wen di kloud komot di tent, leprosy kon full Miriam body like snow. Den Aaron look Miriam, kon si sey leprosy full en body!
10 Enquanto a nuvem se afastava da tenda, Miriã ficou ali, com a pele branca como a neve, leprosa. Quando Arão viu o que havia acontecido com ela,
11 So Aaron tell Moses, “My oga, abeg, nor let us sofa dis ponishment bikos of awa foolish sin.
11 clamou a Moisés: “Ó meu senhor! Por favor, não nos castigue pelo pecado que insensatamente cometemos.
12 Nor let us mi bi like pikin wey don die, wey e flesh don rotin before dem born am.”
12 Não permita que ela fique como um bebê que nasce morto, já em decomposição”.
13 Den Moses kry to God kon sey, “My God, abeg make Yu listin to am.”
13 Então Moisés clamou ao S enhor : “Ó Deus, eu suplico que a cures!”.
14 God tell Moses, “If to sey na en papa just spit for en face, dem nor go disgrace am for seven days? So make e komot form di kamp for seven days and afta, e fit kom back.”
14 O S enhor respondeu a Moisés: “Se o pai de Miriã tivesse apenas cuspido no rosto dela, não ficaria contaminada por sete dias? Portanto, mantenham-na fora do acampamento por sete dias. Depois disso, ela poderá ser aceita de volta”.
15 So dem porshu Miriam komot di kamp for seven days and di pipol nor travel until dem bring am kom back.
15 Miriã foi mantida fora do acampamento por sete dias, e o povo esperou até ela ser trazida de volta para seguir viagem.
16 Den di pipol komot from Hazerot kon go kamp for Paran Wildaness.
16 Então saíram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?