Números 12
PCM vs BKJ
1 Den Miriam and Aaron kon tok against Moses, bikos e go marry one woman from Ethiopia.
1 E Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher etíope, com quem se havia casado; porque ele havia se casado com uma mulher etíope.
2 Dem kon sey, “Na only thru Moses God dey tok to us? E neva still tok thru us too?” But God hear dem.
2 E disseram: Terá o SENHOR falado somente por intermédio de Moisés? Não falou também por nosso intermédio? E o SENHOR ouviu isso
3 (Naw, na Moses honbol pass anybody wey dey di eart.)
3 (E Moisés era um homem muito manso, mais do que todos os homens que estavam sobre a face da terra).
4 At wons, God tell Moses, Aaron and Miriam sey: “Make una three kom meet mi for di Tabanako.” So dem kon go.
4 E o SENHOR disse, repentinamente a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três, vinde ao tabernáculo da congregação. E eles foram.
5 God kom down inside kloud, stand for di tent gate; den E koll Aaron and Miriam and di two of dem waka go front.
5 E o SENHOR desceu na coluna de nuvem e ficou à porta do tabernáculo; e chamou a Arão e a Miriã, e ambos saíram.
6 God tell dem, “Make una listin to mi:
6 E ele disse: Ouvi agora as minhas palavras; se houver entre vós um profeta, eu, o SENHOR, me darei a conhecer a ele em uma visão, e falarei com ele em um sonho.
7 My savant Moses nor bi like dat;
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 So I go tok with am face-to-face
8 Com ele falo boca a boca, e de maneira clara, e não por palavras obscuras; e ele vê a semelhança do SENHOR; então, por que não tivestes medo de falar contra o meu servo Moisés?
9 God kon dey vex with dem so E komot der.
9 E a ira do SENHOR se acendeu contra eles, e ele partiu.
10 Wen di kloud komot di tent, leprosy kon full Miriam body like snow. Den Aaron look Miriam, kon si sey leprosy full en body!
10 E a nuvem se afastou do tabernáculo e eis que Miriã ficou leprosa, branca como a neve; e Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava leprosa.
11 So Aaron tell Moses, “My oga, abeg, nor let us sofa dis ponishment bikos of awa foolish sin.
11 E Arão disse a Moisés: Ai, meu senhor! Eu te peço, não ponhas sobre nós este pecado, que cometemos tolamente.
12 Nor let us mi bi like pikin wey don die, wey e flesh don rotin before dem born am.”
12 Que ela não seja como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tem a metade da sua carne já consumida.
13 Den Moses kry to God kon sey, “My God, abeg make Yu listin to am.”
13 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: Eu te peço, ó Deus, cura-a agora.
14 God tell Moses, “If to sey na en papa just spit for en face, dem nor go disgrace am for seven days? So make e komot form di kamp for seven days and afta, e fit kom back.”
14 E o SENHOR disse a Moisés: Se o seu pai tivesse apenas cuspido no seu rosto, não teria ela ficado envergonhada sete dias? Que esteja fechada fora do acampamento sete dias, e depois disso, que a recebam novamente.
15 So dem porshu Miriam komot di kamp for seven days and di pipol nor travel until dem bring am kom back.
15 E Miriã esteve fechada fora do acampamento sete dias, e o povo não partiu, até que recolhessem novamente a Miriã.
16 Den di pipol komot from Hazerot kon go kamp for Paran Wildaness.
16 Depois, o povo partiu de Hazerote; e acamparam no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?