Números 7

NSB vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moses finished setting up the tent. He anointed it and dedicated it and all the furnishings. He also anointed and dedicated the altar and all the utensils.
1 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus utensílios; também o altar, e todos os seus pertences, e os ungiu, e os santificou,
2 The leaders of Israel, the heads of the households, those tribal leaders who helped in the census came to give their offerings.
2 Que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
3 They brought these gifts to Jehovah: six freight wagons and twelve oxen, one wagon from every two leaders and one ox from each leader. They brought them in front of the tent.
3 E trouxeram a sua oferta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 Jehovah said to Moses:
4 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
5 »Accept these gifts from them to use in the work done for the tent of meeting. Give them to the Levites to use where they need them for their work.«
5 Recebe-os deles, e serão para servir no ministério da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.
6 Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites.
6 Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites for the work they had to do.
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;
8 He gave four wagons and eight oxen to the Merarites for the work they had to do under the direction of Ithamar, son of the priest Aaron.
8 E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 However Moses gave none of these gifts to the Kohathites, because they took care of the holy things. They had to carry the holy things on their own shoulders.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário e o levavam aos ombros.
10 The leaders also brought offerings for the dedication of the altar when it was anointed. They presented their gifts in front of the altar.
10 E ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; apresentaram, pois, os príncipes a sua oferta perante o altar.
11 Jehovah said to Moses: »Each day a different leader will bring his gift for the dedication of the altar.«
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a consagração do altar.
12 Nahshon, son of Amminadab, from the tribe of Judah brought his gifts on the first day.
12 O que, pois, no primeiro dia apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 He brought a silver plate that weighed three and one fourth pounds and a silver bowl that weighed one and three quarter pounds using the standard weight of the holy place. Each dish was filled with flour mixed with olive oil as a grain offering.
13 E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
14 He also brought a gold dish that weighed four ounces, filled with incense;
14 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
15 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering;
15 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 a male goat as an offering for sin;
16 Um bode para expiação do pecado;
17 and two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs as a fellowship offering. These were the gifts from Nahshon, son of Amminadab.
17 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 On the second day Nethanel, son of Zuar, the leader from the tribe of Issachar, brought his gifts.
18 No segundo dia fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 He brought a silver plate that weighed three and three fourths pounds and a silver bowl that weighed one and three quarter pounds using the standard weight of the holy place. Each dish was filled with flour mixed with olive oil as a grain offering.
19 E como sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oferta de alimentos;
20 He also brought a gold dish that weighed four ounces, filled with incense;
20 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
21 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering;
21 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 a male goat as an offering for sin;
22 Um bode para expiação do pecado;
23 and two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs as a fellowship offering. These were the gifts from Nethanel, son of Zuar.
23 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 On the third day the leader of the descendants of Zebulun, Eliab, son of Helon,
24 No terceiro dia ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 brought his gifts: a silver plate that weighed three and one quarter pounds and a silver bowl that weighed one and three quarter pounds using the standard weight of the holy place. Each dish was filled with flour mixed with olive oil as a grain offering.
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de alimentos;
26 He also brought a gold dish that weighed four ounces, filled with incense;
26 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
27 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering;
27 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 a male goat as an offering for sin;
28 Um bode para expiação do pecado;
29 and two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs as a fellowship offering. These were the gifts from Eliab, son of Helon.
29 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 On the fourth day the leader of the descendants of Reuben, Elizur, son of Shedeur,
30 No quarto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
31 brought his gifts: a silver plate that weighed three and one quarter pounds and a silver bowl that weighed one and three quarter pounds using the standard weight of the holy place. Each dish was filled with flour mixed with olive oil as a grain offering.
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
32 He also brought a gold dish that weighed four ounces, filled with incense;
32 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
33 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering;
33 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 a male goat as an offering for sin;
34 Um bode para expiação do pecado;
35 and two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs as a fellowship offering. These were the gifts from Elizur, son of Shedeur.
35 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day the leader of the descendants of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai,
36 No quinto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 brought his gifts: a silver plate that weighed three and one quarter pounds and a silver bowl that weighed one and three quarter pounds using the standard weight of the holy place. Each dish was filled with flour mixed with olive oil as a grain offering.
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de alimentos;
38 He also brought a gold dish that weighed four ounces. It was filled with incense.
38 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
39 He brought a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering;
39 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano para holocausto;
40 a male goat as an offering for sin;
40 Um bode para expiação do pecado;
41 and two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs as a fellowship offering. These were the gifts from Shelumiel, son of Zurishaddai.
41 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 On the sixth day the leader of the descendants of Gad, Eliasaph, son of Deuel,
42 No sexto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Gade; Eliasafe, filho de Deuel.
43 brought his gifts: a silver plate that weighed three and one quarter pounds and a silver bowl that weighed one and three quarter pounds using the standard weight of the holy place. Each dish was filled with flour mixed with olive oil as a grain offering.
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
44 He also brought a gold dish that weighed four ounces, filled with incense,
44 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
45 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering;
45 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 a male goat as an offering for sin;
46 Um bode para expiação do pecado.
47 and two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs as a fellowship offering. These were the gifts from Eliasaph, son of Deuel.
47 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 On the seventh day the leader of the descendants of Ephraim, Elishama, son of Ammihud,
48 No sétimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 brought his gifts: a silver plate that weighed three and one quarter pounds and a silver bowl that weighed one and three quarter pounds using the standard weight of the holy place. Each dish was filled with flour mixed with olive oil as a grain offering.
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
50 He also brought a gold dish that weighed four ounces, filled with incense,
50 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
51 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering;
51 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 a male goat as an offering for sin;
52 Um bode para expiação do pecado;
53 and two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs as a fellowship offering. These were the gifts from Elishama, son of Ammihud.
53 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 On the eighth day the leader of the descendants of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur,
54 No oitavo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 brought his gifts: a silver plate that weighed three and one quarter pounds and a silver bowl that weighed one and three quarter pounds using the standard weight of the holy place. Each dish was filled with flour mixed with olive oil as a grain offering.
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
56 He also brought a gold dish that weighed four ounces, filled with incense,
56 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
57 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering;
57 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 a male goat as an offering for sin;
58 Um bode para expiação do pecado;
59 and two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs as a fellowship offering. These were the gifts from Gamaliel, son of Pedahzur.
59 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 On the ninth day the leader of the descendants of Benjamin, Abidan, son of Gideoni,
60 No dia nono ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
61 brought his gifts: a silver plate that weighed three and one quarter pounds and a silver bowl that weighed one and three quarter pounds using the standard weight of the holy place. Each dish was filled with flour mixed with olive oil as a grain offering.
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
62 He also brought a gold dish that weighed four ounces, filled with incense,
62 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
63 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering;
63 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 a male goat as an offering for sin;
64 Um bode para expiação do pecado;
65 and two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs as a fellowship offering. These were the gifts from Abidan, son of Gideoni.
65 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã filho de Gideoni.
66 On the tenth day the leader of the descendants of Dan, Ahiezer, son of Amishaddai,
66 No décimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai.
67 brought his gifts: a silver plate that weighed three and one quarter pounds and a silver bowl that weighed one and three quarter pounds using the standard weight of the holy place. Each dish was filled with flour mixed with olive oil as a grain offering.
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
68 He also brought a gold dish that weighed four ounces, filled with incense;
68 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
69 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering;
69 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 a male goat as an offering for sin;
70 Um bode para expiação do pecado;
71 and two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs as a fellowship offering. These were the gifts from Ahiezer, son of Amishaddai.
71 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day the leader of the descendants of Asher, Pagiel, son of Ochran,
72 No dia undécimo ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
73 brought his gifts: a silver plate that weighed three and one quarter pounds and a silver bowl that weighed one and three quarter pounds using the standard weight of the holy place. Each dish was filled with flour mixed with olive oil as a grain offering.
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
74 He also brought a gold dish that weighed four ounces, filled with incense;
74 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
75 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering;
75 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 a male goat as an offering for sin;
76 Um bode para expiação do pecado;
77 and two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs as a fellowship offering. These were the gifts from Pagiel, son of Ochran.
77 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day the leader of the descendants of Naphtali, Ahira, son of Enan,
78 No duodécimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 brought his gifts: a silver plate that weighed three and one quarter pounds and a silver bowl that weighed one and three quarter pounds using the standard weight of the holy place. Each dish was filled with flour mixed with olive oil as a grain offering.
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para oferta de alimentos;
80 He also brought a gold dish that weighed four ounces, filled with incense
80 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
81 a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering;
81 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 a male goat as an offering for sin;
82 Um bode para expiação do pecado;
83 and two bulls, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs as a fellowship offering. These were the gifts from Ahira, son of Enan.
83 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 These were the gifts from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
84 Esta foi a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
85 Each silver plate weighed three and one quarter pounds, and each bowl weighed one and three quarter pounds. Together all the silver dishes weighed sixty pounds using the standard weight of the holy place.
85 Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed four ounces each using the standard weight of the holy place. Together all the gold dishes weighed about three pounds.
86 Doze colheres de ouro cheias de incenso, cada colher de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi de cento e vinte siclos;
87 The total number of animals for the burnt offerings was twelve young bulls, twelve rams, twelve one-year-old male lambs, along with their grain offerings. Twelve male goats were used as offerings for sin.
87 Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de alimentos e doze bodes para expiação do pecado.
88 The total number of animals for fellowship offerings was twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. These were the gifts for the dedication of the altar after it was anointed.
88 E todos os animais para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos, os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros de um ano sessenta; esta foi a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 When Moses went into the tent of meeting to speak with Jehovah, he heard the voice speaking to him from above the throne of mercy on the Ark containing the words of God’s Covenant, from between the two cherubim. This is how Jehovah spoke with Moses.
89 E, quando Moisés entrava na tenda da congregação para falar com ele, então ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que estava sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim com ele falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra