Números 5
NSB vs NVT
1 Jehovah said to Moses:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 »Command the Israelites to send outside the camp anyone who has a serious skin disease or a discharge or anyone who is unclean from touching a dead body.
2 “Ordene aos israelitas que removam do acampamento todo aquele que sofrer de lepra ou fluxos corporais ou que tiver se tornado cerimonialmente impuro ao tocar num cadáver.
3 »Send all of these unclean men and women outside the camp. They must not make this camp where I live among you unclean.«
3 Isso se aplica tanto a homens como a mulheres, para que não contaminem seu próprio acampamento, onde eu habito no meio deles”.
4 Thus the Israelites did as Jehovah told Moses. They sent these unclean people outside the camp.
4 Os israelitas fizeram conforme o S enhor havia ordenado a Moisés e removeram essas pessoas do acampamento.
5 Jehovah said to Moses:
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 »Tell the Israelites: If you do something wrong to another person, you have been unfaithful to Jehovah. When you realize your guilt,
6 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém do povo, homem ou mulher, ofender ao S enhor prejudicando outra pessoa, será culpado.
7 you must confess your sin, pay in full for what you did wrong, add one-fifth to it, and give it to the person who was wronged.
7 Confessará seu pecado e pagará indenização completa pelo dano causado, com um acréscimo de um quinto do valor, e entregará o total à pessoa prejudicada.
8 »There may be no heir to whom the payment can be made. In that case, the payment for what you did wrong must be given to Jehovah for the priest to use. This payment is in addition to the ram that is used to pay compensation for the wrongdoing makes peace with Jehovah.
8 Mas, se a pessoa prejudicada não tiver parentes próximos para receber a indenização, o valor pertencerá ao S enhor e será entregue ao sacerdote. O culpado também levará um carneiro como sacrifício para fazer expiação por ele.
9 »Any contribution over and above the holy offerings that the Israelites bring to the priest belongs to the priest.
9 Todas as ofertas sagradas que os israelitas levarem ao sacerdote serão dele.
10 »Each persons holy offerings will belong to that person. Everything given to the priest will belong to the priest.«
10 O sacerdote ficará com todas as dádivas sagradas que receber”.
11 Jehovah continued to speak to Moses:
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 »Speak to the Israelites and say: A mans wife may have been unfaithful to him
12 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se a esposa de alguém se desviar, for infiel ao marido
13 and may have had sexual intercourse with another man without her husbands knowledge. She may have kept it secret if there were no witnesses to accuse her and she was not caught in the act.
13 e tiver relações sexuais com outro homem, sem que o marido ou qualquer outra pessoa fique sabendo, ainda que não haja testemunhas e a esposa não tenha sido pega em flagrante, ela ficará contaminada.
14 »A husband may have a fit of jealousy and suspect his wife, whether she was actually unfaithful or not.
14 Se o marido tiver ciúmes, suspeitar da esposa e precisar saber se ela se contaminou ou não,
15 »He must then take his wife to the priest along with eight cups of barley flour as an offering for her. He must not pour olive oil on the flour or put frankincense on it, since it is a grain offering brought because of the husbands jealousy. It is an offering used for a confession, to remind someone of a sin that was committed.
15 levará a esposa ao sacerdote. Apresentará em favor dela uma oferta de dois litros de farinha de cevada. Não a misturará com azeite nem incenso, pois é uma oferta pelo ciúme, isto é, uma oferta de testemunho da suspeita, para provar se a mulher é culpada ou não.
16 »The priest will have the woman come forward and stand in Jehovahs presence.
16 “O sacerdote a apresentará para ser julgada diante do S enhor .
17 »The priest will then take holy water in a piece of pottery and put some dust from the floor of the tent into the water.
17 Numa vasilha de barro, colocará um pouco de água sagrada e a misturará com pó do chão do tabernáculo.
18 »The priest will bring the woman into Jehovahs presence and loosen her hair. In her hands he will put the offering used for a confession, that is, the grain offering brought because of the husbands jealousy. The priest will hold the bitter water that can bring a curse in his hands.
18 Uma vez que o sacerdote tiver apresentado a mulher diante do S enhor , soltará o cabelo dela e colocará em suas mãos a oferta pelo ciúme como testemunho da suspeita. O sacerdote se colocará diante dela, segurando a vasilha de água amarga que traz maldição sobre os culpados.
19 »The priest will say to her: If no other man has had sexual intercourse with you and you have not been unfaithful to your husband, you are not guilty. This bitter water that can bring a curse will not harm you.
19 Em seguida, o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: ‘Se nenhum outro homem teve relações sexuais com você, e se você não se desviou nem se contaminou enquanto estava debaixo da autoridade de seu marido, que você permaneça imune aos efeitos desta água amarga que traz a maldição.
20 »If you have indeed been unfaithful and have had sexual intercourse with another man,
20 Mas, se você se desviou sendo infiel a seu marido, e contaminou a si mesma tendo relações sexuais com outro homem…’
21 »Jehovah will make you an example for your people to see what happens when the curse of this oath comes true: Jehovah will make your uterus drop and your stomach swell. Then the priest will administer the oath and the curse by saying:
21 “Nesse momento, o sacerdote fará a mulher jurar: ‘Que o povo saiba que a maldição do S enhor está sobre você quando ele a tornar estéril, fizer seu útero encolher e seu abdômen inchar.
22 »May this water that can bring a curse go into your body and make your stomach swell and your uterus drop!« Then the woman will say: »Amen!« »Amen!«
22 Que esta água que traz a maldição entre no seu corpo e faça seu abdômen inchar e seu útero encolher’. E a mulher responderá: ‘Amém. Que assim seja’.
23 »The priest will write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
23 O sacerdote escreverá essas maldições num pedaço de couro, as raspará de modo que caiam na água amarga,
24 »He will have the woman drink the bitter water that can bring the curse. This water will go into her and become bitter.
24 e fará a mulher beber a água amarga que traz a maldição. Se a mulher for culpada, quando a água entrar em seu corpo lhe causará amargo sofrimento.
25 »The priest will take the grain offering she was holding. He will present it to Jehovah, and bring it to the altar.
25 “Em seguida, o sacerdote tirará a oferta pelo ciúme da mão da mulher e a moverá para o alto diante do S enhor . Depois, levará a oferta até o altar.
26 »The priest will take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar. Then he will have the woman drink the water.
26 Tomará um punhado da farinha como oferta simbólica, queimando-a no altar, e exigirá que a mulher beba a água.
27 »If she has become unclean by being unfaithful to her husband, the water that can bring the curse will go into her and become bitter. Her stomach will swell, her uterus will drop, and she will become cursed among her people.
27 Se a mulher tiver se contaminado sendo infiel a seu marido, a água que traz a maldição lhe causará amargo sofrimento. Seu abdômen inchará e seu útero encolherá, e ela se tornará maldição entre seu povo.
28 »However if the woman is not unclean and is pure, she is not guilty and will be able to have children.
28 Mas, se ela não tiver se contaminado e estiver pura, não sofrerá castigo e poderá ter filhos.
29 »These are the instructions for how to deal with jealousy. They tell you what to do when a woman is unfaithful to her husband and becomes unclean.
29 “Essa é a lei ritual para lidar com a suspeita do marido. Se uma esposa se desviar e se contaminar enquanto estiver debaixo da autoridade do marido,
30 »They also tell you what to do when a husband has a fit of jealousy and is suspicious of his wife. He will make his wife stand in Jehovahs presence. The priest will do everything these instructions tell him to do.
30 ou o marido tiver ciúme e suspeitar que sua esposa foi infiel, ele a apresentará diante do S enhor , e o sacerdote aplicará em sua totalidade essa lei ritual.
31 »The husband is not guilty of doing anything wrong. But the woman will suffer the consequences of her sin.«
31 O marido será isento de toda a culpa nesse caso, mas a esposa será punida por seu pecado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?