Números 5
NSB vs NTLH
1 Jehovah said to Moses:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 »Command the Israelites to send outside the camp anyone who has a serious skin disease or a discharge or anyone who is unclean from touching a dead body.
2 — Mande que os israelitas expulsem do acampamento todos os que têm uma doença contagiosa da pele, todos os que têm corrimento no membro e todos os que estão impuros por terem tocado em algum morto.
3 »Send all of these unclean men and women outside the camp. They must not make this camp where I live among you unclean.«
3 Mande para fora do acampamento os que estão impuros, sejam homens ou mulheres, para que não tornem impuro o lugar onde eu moro.
4 Thus the Israelites did as Jehovah told Moses. They sent these unclean people outside the camp.
4 Os israelitas fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés, isto é, expulsaram todas essas pessoas do acampamento.
5 Jehovah said to Moses:
5 O Senhor Deus disse ainda a Moisés:
6 »Tell the Israelites: If you do something wrong to another person, you have been unfaithful to Jehovah. When you realize your guilt,
6 — Diga aos israelitas o seguinte: se um homem ou uma mulher prejudicar alguém, essa pessoa estará ofendendo ao Senhor e por isso será culpada.
7 you must confess your sin, pay in full for what you did wrong, add one-fifth to it, and give it to the person who was wronged.
7 Terá de confessar o pecado, devolver tudo e pagar mais um quinto para a pessoa que foi prejudicada.
8 »There may be no heir to whom the payment can be made. In that case, the payment for what you did wrong must be given to Jehovah for the priest to use. This payment is in addition to the ram that is used to pay compensation for the wrongdoing makes peace with Jehovah.
8 Mas, se essa pessoa morreu e não existe parente chegado que receba o pagamento, então o culpado deverá pagar ao Senhor , e o pagamento será do sacerdote. Além desse pagamento, também será entregue o carneiro que o sacerdote oferecerá em sacrifício para conseguir o perdão do pecado dessa pessoa.
9 »Any contribution over and above the holy offerings that the Israelites bring to the priest belongs to the priest.
9 Todas as ofertas especiais que os israelitas entregam ao Senhor pertencem ao sacerdote a quem elas forem apresentadas.
10 »Each persons holy offerings will belong to that person. Everything given to the priest will belong to the priest.«
10 Cada sacerdote ficará com as ofertas sagradas que lhe forem apresentadas.
11 Jehovah continued to speak to Moses:
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 »Speak to the Israelites and say: A mans wife may have been unfaithful to him
12 — Fale com os israelitas e diga o seguinte: pode acontecer que uma mulher se desvie e seja infiel ao marido
13 and may have had sexual intercourse with another man without her husbands knowledge. She may have kept it secret if there were no witnesses to accuse her and she was not caught in the act.
13 e tenha relações sexuais com outro homem, tornando-se assim impura . O marido não sabe disso, pois não houve testemunhas, e ela não foi apanhada no ato;
14 »A husband may have a fit of jealousy and suspect his wife, whether she was actually unfaithful or not.
14 mesmo assim ele fica desconfiado. Pode acontecer também que o marido fique desconfiado, embora a mulher não tenha cometido adultério.
15 »He must then take his wife to the priest along with eight cups of barley flour as an offering for her. He must not pour olive oil on the flour or put frankincense on it, since it is a grain offering brought because of the husbands jealousy. It is an offering used for a confession, to remind someone of a sin that was committed.
15 Em qualquer desses dois casos o homem levará a sua mulher ao sacerdote. E levará também a oferta de um quilo de farinha de cevada . Mas o sacerdote não porá azeite nem incenso em cima dessa farinha, pois é uma oferta de um marido desconfiado, isto é, uma oferta para descobrir a verdade.
16 »The priest will have the woman come forward and stand in Jehovahs presence.
16 — O sacerdote levará a mulher para a frente e a colocará diante do altar de Deus, o Senhor .
17 »The priest will then take holy water in a piece of pottery and put some dust from the floor of the tent into the water.
17 Ele derramará água santa num jarro de barro, e pegará um pouco de terra do chão da Tenda Sagrada , e porá na água.
18 »The priest will bring the woman into Jehovahs presence and loosen her hair. In her hands he will put the offering used for a confession, that is, the grain offering brought because of the husbands jealousy. The priest will hold the bitter water that can bring a curse in his hands.
18 E, com a mulher ainda em frente do altar, o sacerdote soltará os cabelos dela e porá nas suas mãos a oferta de farinha de cevada, que é a oferta por causa de ciúme. O sacerdote terá na mão o jarro de água amarga, que traz maldição.
19 »The priest will say to her: If no other man has had sexual intercourse with you and you have not been unfaithful to your husband, you are not guilty. This bitter water that can bring a curse will not harm you.
19 — Então o sacerdote fará com que a mulher concorde com o seguinte juramento dito por ele: “Se você, estando debaixo da autoridade do seu marido, não teve relações com outro homem, nem cometeu com outro homem nenhum ato que a tenha tornado impura, então que nada lhe aconteça quando beber esta água amarga que traz maldição.
20 »If you have indeed been unfaithful and have had sexual intercourse with another man,
20 Mas, se você foi infiel e assim se tornou impura,
21 »Jehovah will make you an example for your people to see what happens when the curse of this oath comes true: Jehovah will make your uterus drop and your stomach swell. Then the priest will administer the oath and the curse by saying:
21 que o Senhor Deus faça do seu nome uma maldição no meio do seu povo, e que os seus órgãos sexuais sequem, e a sua barriga fique inchada.
22 »May this water that can bring a curse go into your body and make your stomach swell and your uterus drop!« Then the woman will say: »Amen!« »Amen!«
22 Que esta água entre no seu estômago e faça com que fique inchado, e os seus órgãos sexuais sequem.” Então a mulher responderá: “Que assim seja!”
23 »The priest will write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
23 — Aí o sacerdote escreverá essas maldições numa tira de couro e em seguida lavará as palavras para dentro da água amarga.
24 »He will have the woman drink the bitter water that can bring the curse. This water will go into her and become bitter.
24 Depois fará com que a mulher beba a água amarga que traz maldição. E a mulher sentirá dentro de si fortes dores.
25 »The priest will take the grain offering she was holding. He will present it to Jehovah, and bring it to the altar.
25 Porém antes o sacerdote pegará da mão da mulher a oferta de cereais feita por causa de ciúmes; ele levantará a oferta na presença de Deus, o Senhor , e a trará ao altar.
26 »The priest will take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar. Then he will have the woman drink the water.
26 Então pegará um punhado da oferta de cereais e a queimará em cima do altar para lembrar que é dada a Deus. Finalmente fará com que a mulher beba a água;
27 »If she has become unclean by being unfaithful to her husband, the water that can bring the curse will go into her and become bitter. Her stomach will swell, her uterus will drop, and she will become cursed among her people.
27 e, se, de fato, a mulher cometeu adultério e ficou impura, a água entrará nela, e ela sentirá fortes dores. A sua barriga ficará inchada, e os seus órgãos sexuais secarão. E ela será amaldiçoada no meio do seu povo.
28 »However if the woman is not unclean and is pure, she is not guilty and will be able to have children.
28 Porém, se a mulher não cometeu adultério e for inocente, então ficará livre do castigo e poderá ter filhos.
29 »These are the instructions for how to deal with jealousy. They tell you what to do when a woman is unfaithful to her husband and becomes unclean.
29 — Essa é a lei para os casos em que uma mulher casada comete adultério, e o marido fica desconfiado,
30 »They also tell you what to do when a husband has a fit of jealousy and is suspicious of his wife. He will make his wife stand in Jehovahs presence. The priest will do everything these instructions tell him to do.
30 ou em que um homem, sem motivo, fica desconfiado da mulher. Ele deverá levar a mulher até o altar de Deus, o Senhor , e o sacerdote fará o que essa lei manda.
31 »The husband is not guilty of doing anything wrong. But the woman will suffer the consequences of her sin.«
31 O marido ficará livre da culpa; mas, se a mulher for culpada, sofrerá o castigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?