Números 5

NSB vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jehovah said to Moses:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 »Command the Israelites to send outside the camp anyone who has a serious skin disease or a discharge or anyone who is unclean from touching a dead body.
2 Ordena aos filhos de Israel que lancem para fora do arraial todo leproso, todo o que padece fluxo e todo imundo por ter tocado em algum morto;
3 »Send all of these unclean men and women outside the camp. They must not make this camp where I live among you unclean.«
3 tanto homem como mulher os lançareis; para fora do arraial os lançareis, para que não contaminem o arraial, no meio do qual eu habito.
4 Thus the Israelites did as Jehovah told Moses. They sent these unclean people outside the camp.
4 Os filhos de Israel fizeram assim e os lançaram para fora do arraial; como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 Jehovah said to Moses:
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 »Tell the Israelites: ‘If you do something wrong to another person, you have been unfaithful to Jehovah. When you realize your guilt,
6 Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher cometer algum dos pecados em que caem os homens, ofendendo ao Senhor , tal pessoa é culpada.
7 you must confess your sin, pay in full for what you did wrong, add one-fifth to it, and give it to the person who was wronged.
7 Confessará o pecado que cometer; e, pela culpa, fará plena restituição, e lhe acrescentará a sua quinta parte, e dará tudo àquele contra quem se fez culpado.
8 »‘There may be no heir to whom the payment can be made. In that case, the payment for what you did wrong must be given to Jehovah for the priest to use. This payment is in addition to the ram that is used to pay compensation for the wrongdoing makes peace with Jehovah.
8 Mas, se esse homem não tiver parente chegado, a quem possa fazer restituição pela culpa, então, o que se restitui ao Senhor pela culpa será do sacerdote, além do carneiro expiatório com que se fizer expiação pelo culpado.
9 »‘Any contribution over and above the holy offerings that the Israelites bring to the priest belongs to the priest.
9 Toda oferta de todas as coisas santas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será deste
10 »‘Each person’s holy offerings will belong to that person. Everything given to the priest will belong to the priest.’«
10 e também as coisas sagradas de cada um; o que alguém der ao sacerdote será deste.
11 Jehovah continued to speak to Moses:
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 »Speak to the Israelites and say: ‘A man’s wife may have been unfaithful to him
12 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Se a mulher de alguém se desviar e lhe for infiel,
13 and may have had sexual intercourse with another man without her husband’s knowledge. She may have kept it secret if there were no witnesses to accuse her and she was not caught in the act.
13 de maneira que algum homem se tenha deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e não for surpreendida em flagrante,
14 »‘A husband may have a fit of jealousy and suspect his wife, whether she was actually unfaithful or not.
14 e o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou o tiver, não se havendo ela contaminado,
15 »‘He must then take his wife to the priest along with eight cups of barley flour as an offering for her. He must not pour olive oil on the flour or put frankincense on it, since it is a grain offering brought because of the husband’s jealousy. It is an offering used for a confession, to remind someone of a sin that was committed.
15 então, esse homem trará a sua mulher perante o sacerdote e juntamente trará a sua oferta por ela: uma décima de efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite, nem sobre ela porá incenso, porquanto é oferta de manjares de ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade à memória.
16 »‘The priest will have the woman come forward and stand in Jehovah’s presence.
16 O sacerdote a fará chegar e a colocará perante o Senhor .
17 »‘The priest will then take holy water in a piece of pottery and put some dust from the floor of the tent into the water.
17 O sacerdote tomará água santa num vaso de barro; também tomará do pó que houver no chão do tabernáculo e o deitará na água.
18 »‘The priest will bring the woman into Jehovah’s presence and loosen her hair. In her hands he will put the offering used for a confession, that is, the grain offering brought because of the husband’s jealousy. The priest will hold the bitter water that can bring a curse in his hands.
18 Apresentará a mulher perante o Senhor e soltará a cabeleira dela; e lhe porá nas mãos a oferta memorativa de manjares, que é a oferta de manjares dos ciúmes. A água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote.
19 »‘The priest will say to her: ‘If no other man has had sexual intercourse with you and you have not been unfaithful to your husband, you are not guilty. This bitter water that can bring a curse will not harm you.
19 O sacerdote a conjurará e lhe dirá: Se ninguém contigo se deitou, e se não te desviaste para a imundícia, estando sob o domínio de teu marido, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre.
20 »‘If you have indeed been unfaithful and have had sexual intercourse with another man,
20 Mas, se te desviaste, quando sob o domínio de teu marido, e te contaminaste, e algum homem, que não é o teu marido, se deitou contigo
21 »‘Jehovah will make you an example for your people to see what happens when the curse of this oath comes true: Jehovah will make your uterus drop and your stomach swell. Then the priest will administer the oath and the curse by saying:
21 (então, o sacerdote fará que a mulher tome o juramento de maldição e lhe dirá), o Senhor te ponha por maldição e por praga no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor descair a coxa e inchar o ventre;
22 »‘May this water that can bring a curse go into your body and make your stomach swell and your uterus drop!’« Then the woman will say: »Amen!« »Amen!«
22 e esta água amaldiçoante penetre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre e te fazer descair a coxa. Então, a mulher dirá: Amém! Amém!
23 »The priest will write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
23 O sacerdote escreverá estas maldições num livro e, com a água amarga, as apagará.
24 »He will have the woman drink the bitter water that can bring the curse. This water will go into her and become bitter.
24 E fará que a mulher beba a água amarga, que traz consigo a maldição; e, sendo bebida, lhe causará amargura.
25 »The priest will take the grain offering she was holding. He will present it to Jehovah, and bring it to the altar.
25 Da mão da mulher tomará o sacerdote a oferta de manjares de ciúmes e a moverá perante o Senhor ; e a trará ao altar.
26 »The priest will take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar. Then he will have the woman drink the water.
26 Tomará um punhado da oferta de manjares, da oferta memorativa, e sobre o altar o queimará; e, depois, dará a beber a água à mulher.
27 »If she has become unclean by being unfaithful to her husband, the water that can bring the curse will go into her and become bitter. Her stomach will swell, her uterus will drop, and she will become cursed among her people.
27 E, havendo-lhe dado a beber a água, será que, se ela se tiver contaminado, e a seu marido tenha sido infiel, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre se inchará, e a sua coxa descairá; a mulher será por maldição no meio do seu povo.
28 »However if the woman is not unclean and is pure, she is not guilty and will be able to have children.
28 Se a mulher se não tiver contaminado, mas estiver limpa, então, será livre e conceberá.
29 »These are the instructions for how to deal with jealousy. They tell you what to do when a woman is unfaithful to her husband and becomes unclean.
29 Esta é a lei para o caso de ciúmes, quando a mulher, sob o domínio de seu marido, se desviar e for contaminada;
30 »They also tell you what to do when a husband has a fit of jealousy and is suspicious of his wife. He will make his wife stand in Jehovah’s presence. The priest will do everything these instructions tell him to do.
30 ou quando sobre o homem vier o espírito de ciúmes, e tiver ciúmes de sua mulher, apresente a mulher perante o Senhor , e o sacerdote nela execute toda esta lei.
31 »The husband is not guilty of doing anything wrong. But the woman will suffer the consequences of her sin.«
31 O homem será livre da iniquidade, porém a mulher levará a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra