Números 31
NSB vs NVT
1 Jehovah said to Moses:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 »Get even with the Midianites for what they did to the Israelites. After that you will join your ancestors in death.«
2 “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso, você morrerá e será reunido a seus antepassados”.
3 Moses said to the people: »Your men must get ready to go to war against the Midianites. Jehovah will use them to get even with Midian.
3 Então Moisés disse ao povo: “Escolham e armem alguns homens para lutarem na vingança do S enhor contra Midiã.
4 »Send one thousand men from each of the tribes of Israel.«
4 De cada tribo de Israel, enviem mil homens para a batalha”.
5 Thus one thousand men from each tribe were supplied from the divisions of Israel, twelve thousand men ready for war.
5 Assim, escolheram mil homens de cada tribo de Israel, no total de doze mil homens armados para guerrear.
6 Moses sent them off to war. There were one thousand men from each tribe along with Phinehas, son of the priest Eleazar. Phinehas took with him the holy articles and the trumpets for the fanfare.
6 Moisés enviou mil homens de cada tribo, sob o comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar. Fineias levou consigo os objetos sagrados e as trombetas para dar a ordem de ataque.
7 They went to war against Midian, as Jehovah commanded Moses, and killed every man.
7 Atacaram Midiã, como o S enhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Included in those killed were the five kings of Midian-Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, in battle.
8 Os cinco reis midianitas morreram na batalha: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot.
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo o gado, os rebanhos e toda a riqueza deles.
10 They burned the cities where the Midianites lived and all their settlements.
10 Queimaram todas as cidades e acampamentos onde os midianitas moravam.
11 They took everything as loot including all the people and animals,
11 Depois de juntarem todos os despojos, tanto os prisioneiros como os animais,
12 and brought the prisoners of war, the loot, and everything to Moses, the priest Eleazar, and the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
12 trouxeram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade de Israel, que estava acampada nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
13 Moses, the priest Eleazar, and all the leaders of the congregation went outside the camp to meet them.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram ao encontro deles fora do acampamento.
14 Moses was angry with the officers of the army, the commanders of the companies and battalions, who were returning from battle.
14 Moisés, porém, se enfureceu com os generais e os capitães que voltaram da batalha.
15 Moses asked them: »Have you spared all the women?
15 “Por que deixaram viver todas as mulheres?”, perguntou ele.
16 »Look, these women caused the Israelites, through the counsel of Balaam, to trespass against Jehovah in the matter of Peor. Thus the congregation of Jehovah experienced the plague.
16 “Foram justamente elas que seguiram o conselho de Balaão e fizeram os israelitas se rebelarem contra o S enhor no incidente em Peor. Foi por causa delas que uma praga feriu o povo do S enhor .
17 »So kill all the Midianite boys and every Midianite woman who has gone to bed with a man.
17 Agora, matem todos os meninos e todas as mulheres que tiveram relações sexuais com algum homem.
18 »But keep alive for yourselves every girl who has never gone to bed with a man.
18 Deixem viver somente as meninas virgens; tragam-nas para viver entre vocês.
19 »Everyone who killed a person or touched a dead body must stay outside the camp seven days. You and your prisoners of war must use the ritual water on the third and seventh days in order to take away your sin.
19 E todos que tiverem matado alguém ou tocado em algum cadáver ficarão fora do acampamento por sete dias. Purifiquem a si mesmos e às prisioneiras no terceiro e no sétimo dia.
20 »You must do the same for all the clothes and everything made of leather, goats hair, or wood.«
20 Purifiquem também todas as roupas e todos os objetos de couro, pelo de cabra ou madeira.”
21 Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle: »This is what Jehovahs Law told Moses to do:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que participaram da batalha: “O S enhor deu a Moisés as seguintes prescrições legais:
22 »Only the gold and the silver, the copper, the iron, the tin and the lead,
22 Tudo que for feito de ouro, prata, bronze, ferro, estanho e chumbo,
23 everything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it will be clean. It must be purified with water for impurity. Anything that cannot stand the fire you shall pass through the water.
23 ou seja, tudo que resiste ao fogo, será passado pelo fogo para se tornar cerimonialmente puro. Em seguida, esses objetos de metal serão purificados com a água da purificação. Mas tudo que não resistir ao fogo será purificado somente com água.
24 »You must wash your clothes on the seventh day and be clean. After that you may enter the camp.«
24 No sétimo dia, lavem as roupas e vocês estarão purificados. Então poderão voltar ao acampamento”.
25 Jehovah spoke to Moses:
25 O S enhor também disse a Moisés:
26 »You and Eleazar the priest and the heads of the families of the congregation take a count of the booty that was captured, both of man and of animal.
26 “Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias de cada tribo farão uma lista de todos os despojos tomados na batalha, tanto das pessoas como dos animais.
27 »Divide the booty between the warriors who went out to battle and the entire congregation.
27 Dividirão o despojo em duas partes e entregarão metade para os homens que lutaram na batalha e metade para o restante do povo.
28 »Levy a tax for Jehovah from the men of war who went out to battle, one in five hundred of the persons and of the cattle and of the donkeys and of the sheep.
28 Da metade que pertence ao exército, entreguem primeiro um tributo que cabe ao S enhor , um de cada quinhentos, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos e das ovelhas.
29 »Take it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to Jehovah.
29 Entreguem essa porção tirada da parte do exército ao sacerdote Eleazar como oferta ao S enhor .
30 »From the sons of Israels half, you shall take one drawn out of every fifty of the persons, of the cattle, of the donkeys and of the sheep, from all the animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of Jehovah.«
30 Da metade que pertence aos israelitas, separem um de cada cinquenta, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos, das ovelhas e dos outros animais. Entreguem essa porção aos levitas, que estão encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor ”.
31 Moses and Eleazar the priest did just as Jehovah commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
32 The booty that remained from the spoil the men of war had plundered was six hundred and seventy-five thousand sheep,
32 O despojo restante de tudo que os soldados haviam tomado totalizou 675.000 ovelhas,
33 and seventy-two thousand cattle,
33 72.000 cabeças de gado,
34 and sixty-one thousand donkeys,
34 61.000 jumentos
35 and of human beings, of the women who had not known man intimately, all the persons were thirty-two thousand.
35 e 32.000 virgens.
36 The half, the portion of those who went out to war, was as follows: the number of sheep was three hundred thirty-seven thousand five hundred.
36 Metade do despojo foi entregue aos homens que participaram da batalha. Essa parte totalizou 337.500 ovelhas,
37 Jehovahs levy of the sheep was six hundred and seventy-five.
37 das quais 675 eram o tributo ao S enhor ;
38 There were thirty-six thousand cattle, from which Jehovahs levy was seventy-two.
38 36.000 cabeças de gado, das quais 72 eram o tributo ao S enhor ;
39 There were thirty thousand five hundred donkeys, from which Jehovahs levy was sixty-one.
39 30.500 jumentos, dos quais 61 eram o tributo ao S enhor ;
40 There were sixteen thousand human beings, from whom Jehovahs levy was thirty-two persons.
40 e 16.000 virgens, das quais 32 eram o tributo ao S enhor .
41 Moses gave the levy that was Jehovahs offering to Eleazar the priest, just as Jehovah had commanded Moses.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo que cabia ao S enhor como oferta movida, conforme o S enhor havia ordenado.
42 And from the Israelites half, which Moses separated from the men who had gone to war.
42 Metade do despojo pertencia aos israelitas, e Moisés a separou da metade que pertencia aos homens que lutaram.
43 The congregations half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
43 A parte dos israelitas totalizou 337.500 ovelhas,
44 and thirty-six thousand cattle,
44 36.000 cabeças de gado,
45 and thirty thousand five hundred donkeys,
45 30.500 jumentos
46 and the human beings were sixteen thousand.
46 e 16.000 virgens.
47 Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animals from the Israelites half. He gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of Jehovah, just as Jehovah commanded Moses.
47 Da metade entregue ao povo, Moisés separou um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e entregou aos levitas encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor . Tudo foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
48 Then the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, approached Moses.
48 Então os generais e os capitães foram a Moisés
49 They said to Moses: »Your servants have taken a census of men of war who are in our charge, and no man of us is missing.
49 e disseram: “Nós, seus servos, contamos todos os homens que saíram para a batalha sob o nosso comando; nenhum de nós está faltando!
50 »So we brought as an offering to Jehovah what each man found, articles of gold, armlets and ankle bracelets, signet rings, earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before Jehovah.«
50 Por isso, de nossa parte do despojo, apresentamos os objetos de ouro como oferta ao S enhor : braceletes, pulseiras, anéis, brincos e colares. A oferta fará expiação por nós diante do S enhor ”.
51 Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of molded articles.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles as joias e os objetos artesanais de ouro.
52 All the gold of the offering they gave to Jehovah, from the captains of thousands and the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
52 Ao todo, o ouro que os generais e os capitães apresentaram como oferta ao S enhor pesava por volta de duzentos quilos.
53 Each of the men of war had taken booty.
53 Todos os homens que participaram da batalha tomaram para si uma parte do despojo.
54 So Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the Israelites before Jehovah.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar aceitaram as ofertas dos generais e dos capitães e levaram o ouro para a tenda do encontro como recordação para que o S enhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?