Números 29
NSB vs ACF
1 »Gather for worship on the first day of the seventh month. Do not work. Trumpets will be blown on that day.
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 »Present a burnt offering to Jehovah. It is an odor pleasing to him: one young bull, one ram, and seven one-year-old male lambs, all without any defects.
2 Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 »Offer the proper grain offering of flour mixed with olive oil: six pounds of flour with the bull, four pounds with the ram,
3 E pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 and two pounds with each lamb.
4 E uma décima para cada um dos sete cordeiros.
5 »Also offer one male goat as a sin offering. In this way perform the ritual of purification for the people.
5 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 »Offer these in addition to the monthly burnt offering with its grain offering, and the daily burnt offerings with their proper grain offerings and wine offerings. It is a soothing aroma, an offering by fire to Jehovah.
6 Além do holocausto do mês, e a sua oferta de alimentos, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 »Call a holy assembly on the tenth day of the seventh month. Humble yourselves do no work.
7 E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 »As a burnt offering, a soothing aroma, bring one young bull, one ram, and seven one-year-old lambs, all of them without defects.
8 Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 »Bring grain offerings of flour mixed with olive oil. Bring twenty-four cups for each bull, sixteen cups for each ram,
9 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, duas décimas para o carneiro,
10 and eight cups for each of the seven lambs.
10 E uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 »Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the other offering for sin to make peace with Jehovah and the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
11 Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos com as suas libações.
12 »Call a holy assembly on the fifteenth day of the seventh month. You must not do any regular work. Instead, celebrate a festival to Jehovah for seven days.
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 »As a burnt offering, an offering by fire, a soothing aroma to Jehovah, bring thirteen young bulls, two rams, and fourteen one-year-old lambs, all of them without defects.
13 E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor, oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; todos eles sem defeito.
14 »Along with them bring grain offerings of flour mixed with olive oil. Bring twenty-four cups for each of the thirteen bulls, sixteen cups for each of the two rams,
14 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 and eight cups for each of the fourteen one-year-old lambs.
15 E uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 »Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
16 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de alimentos e a sua libação;
17 »On the second day offer twelve young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all without any defects.
17 Depois, no segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 »Offer grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
18 E a sua oferta de alimentos e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
19 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e das suas libações.
20 »Then on the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
20 E, no terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
21 E as suas ofertas de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
22 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
23 »Then on the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
23 E, no quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
24 A sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
25 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
25 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
26 »Then on the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
26 E, no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
27 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
27 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
28 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
28 E um bode para expiação do pecado além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
29 »Then on the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect.
29 E, no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 »Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs.
30 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 »Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
31 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
32 »On the seventh day bring seven bulls, two rams, and fourteen one-year-old lambs that have no defects.
32 E, no sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
33 »Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs.
33 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto,
34 »Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
34 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
35 »On the eighth day you must hold a religious assembly. Do no daily work.
35 No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhum trabalho servil fareis;
36 »As a burnt offering, an offering by fire, a soothing aroma to Jehovah, bring one bull, one ram, and seven one-year-old lambs that have no defects.
36 E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 »Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for the bull, the ram, and the lambs.
37 A sua oferta de alimentos e as suas libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto.
38 »Also bring one male goat as an offering for sin in addition to the daily burnt offerings with their grain offerings and wine offerings.
38 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
39 »These are the offerings you must bring to Jehovah at your festivals. They are the offerings you must bring in addition to the offerings for anything you vowed to give to Jehovah, your freewill offerings, your burnt offerings, your grain offerings, your wine offerings, and your fellowship offerings.«
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 Moses told the Israelites everything Jehovah had commanded him.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?