Números 18
NSB vs NVI
1 Jehovah said to Aaron: »You, your sons, and your family will be responsible for any sins against the holy place. You and your sons will also be responsible for any sins you commit when you work as priests.
1 O Senhor disse a Arão: "Você, os seus filhos e a família de seu pai serão responsáveis pelas ofensas contra o santuário; você e seus filhos serão responsáveis pelas ofensas cometidas no exercício do sacerdócio.
2 »Bring the other Levites from your ancestors tribe to join you and help you and your sons serve in front of the tent of the words of my promise.
2 Traga também os seus irmãos levitas, que pertencem à tribo de seus antepassados, para se unirem a você e o ajudarem quando você e seus filhos ministrarem perante a tenda que guarda as tábuas da aliança.
3 »They are to fulfill their duties to you and their responsibilities for the tent. However they must not have any contact with sacred objects in the Holy Place or with the altar. If they do, both they and you will be put to death.
3 Eles ficarão a seu serviço e cuidarão também do serviço da Tenda, mas não poderão aproximar-se dos utensílios do santuário ou do altar; se o fizerem morrerão, tanto eles como vocês.
4 »They are to work with you and fulfill their responsibilities for all the service in the tent. No unqualified person may work with you.
4 Eles se unirão a vocês e terão a responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, de todo o trabalho que ali se faz. Ninguém mais poderá aproximar-se de vocês.
5 »You and your sons alone must fulfill the responsibilities for the Holy Place and the altar. That way my anger will not again break out against the people of Israel.
5 "Vocês terão a responsabilidade de cuidar do santuário e do altar, para que não torne a cair a ira divina sobre os israelitas.
6 »I chose the other Levites from among the Israelites to help you. They are a gift given to Jehovah to do the necessary work at the tent of meeting.
6 Eu mesmo escolhi os seus irmãos, os levitas, dentre os israelitas como um presente para vocês, dedicados ao Senhor para fazerem o trabalho da Tenda do Encontro.
7 »Only you and your sons may do the work of priests, everything done at the altar and under the canopy. This is my gift to you: You may serve me as priests. Anyone else who comes near the holy place to do this work must die.«
7 Mas somente você e seus filhos poderão servir como sacerdotes em tudo o que se refere ao altar e ao que se encontra além do véu. Dou a vocês o serviço do sacerdócio como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
8 Jehovah said to Aaron: »I have placed you in charge of all the contributions given to me. I have given you and your descendants all the holy gifts from the Israelites as your share. These contributions will be yours from generation to generation.
8 Então o Senhor disse a Arão: "Eu mesmo o tornei responsável pelas contribuições trazidas a mim; todas as ofertas sagradas que os israelitas me derem, eu as dou como porção a você e a seus filhos.
9 »That part of the most holy offerings that is not burned belongs to you. It may come from a grain offering, an offering for sin, or a guilt offering. Whatever is brought to me, as a most holy offering will belong to you and your sons.
9 Das ofertas santíssimas vocês terão a parte que é poupada do fogo. Dentre todas as dádivas que me trouxerem como ofertas santíssimas, seja oferta de cereal, seja pelo pecado, seja de reparação, tal parte pertence a você e a seus filhos.
10 »Eat it in a most holy place. Any male may eat it. You must consider it holy.
10 Comam-na como algo santíssimo; todos os do sexo masculino a comerão. Considerem-na santa.
11 »The contributions that come as gifts taken from the offerings presented by the Israelites are also yours. I give these to you, your sons, and your daughters. They will be yours from generation to generation. Anyone in your household who is clean may eat them.
11 "Também dou a você, e a seus filhos e filhas, por decreto perpétuo, as contribuições de todas as ofertas ritualmente movidas apresentadas pelos israelitas. Todos os da sua família que estiverem cerimonialmente puros poderão comê-las.
12 »I also give you the first of the produce they give Jehovah. It is the best of all the olive oil and the best of the new wine and fresh grain.
12 "Dou a você o melhor azeite e o melhor vinho novo e o melhor trigo que eles apresentarem ao Senhor como primeiros frutos da colheita.
13 »The first of all produce harvested in their land that they bring to Jehovah are yours. Anyone in your household who is clean may eat it.
13 Todos os primeiros frutos da terra que trouxerem ao Senhor serão de vocês. Todos os da sua família que estiverem cerimonialmente puros, poderão comê-los.
14 »Anything in Israel that is claimed by Jehovah is yours.
14 "Tudo o que em Israel for consagrado a Deus pertencerá a você.
15 »Every firstborn male, human or animal that is brought to Jehovah is yours. But you must buy back every firstborn son and the firstborn male of any unclean animal.
15 O primeiro nascido de todo ventre, oferecido ao Senhor, seja homem, seja animal, será seu. Mas você deverá resgatar todo filho mais velho, como também toda primeira cria de animais impuros.
16 »When they are one month old, you must buy them back at the fixed price of two ounces of silver using the standard weight of the holy place.
16 Quando tiverem um mês de idade, você deverá resgatá-los pelo preço de resgate estabelecido em sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
17 »You must never buy back a firstborn bull, sheep, or goat. They are holy. Throw the blood from these animals against the altar. Burn the fat as an offering by fire, a soothing aroma to Jehovah.
17 "Não resgate, porém, a primeira cria de uma vaca, de uma ovelha ou de uma cabra. Derrame o sangue deles sobre o altar e queime a sua gordura como uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
18 »The meat is yours, like the breast and the right thigh that are presented.
18 A carne desses animais pertence a você, como também o peito da oferta movida e a coxa direita.
19 »I have given you, your sons, and your daughters all the holy contributions which the Israelites offer to Jehovah. These contributions will be yours from generation to generation. It is an everlasting promise of salt in Jehovahs presence for you and your descendants.«
19 Tudo aquilo que for separado dentre todas as dádivas sagradas que os israelitas apresentarem ao Senhor eu dou a você e a seus filhos e filhas como decreto perpétuo. É uma aliança de sal perpétua perante o Senhor, para você e para os seus descendentes".
20 Jehovah said to Aaron: »You will have no land or property of your own as the other Israelites will have. I am your possession and your property among the Israelites.
20 Disse ainda o Senhor a Arão: "Você não terá herança na terra deles, nem terá porção entre eles; eu sou a sua porção e a sua herança entre os israelitas.
21 »I have given the Levites one-tenth of every Israelites income. This is in return for the work they do at the tent of meeting.
21 "Dou aos levitas todos os dízimos em Israel como retribuição pelo trabalho que fazem ao servirem na Tenda do Encontro.
22 »The other Israelites must never again come near the tent of meeting. Otherwise, they will suffer the consequences of their sin and die.
22 De agora em diante os israelitas não poderão aproximar-se da Tenda do Encontro, caso contrário, sofrerão as conseqüências do seu pecado e morrerão.
23 »Only the Levites will do the work at the tent of meeting. They are responsible for their own sins. This is a long lasting law for future generations. They will own no property, as the other Israelites will.
23 É dever dos levitas fazer o trabalho na Tenda do Encontro e assumir a responsabilidade pelas ofensas contra ela. Este é um decreto perpétuo pelas suas gerações. Eles não receberão herança alguma entre os israelitas.
24 »Instead, I will give the Levites what the Israelites contribute to Jehovah, one-tenth of the Israelites income. This is why I said about them: They will own no property as the other Israelites do.«
24 Em vez disso, dou como herança aos levitas os dízimos que os israelitas apresentarem como contribuição ao Senhor. É por isso que eu disse que eles não teriam herança alguma entre os israelitas".
25 Jehovah said to Moses:
25 O Senhor disse depois a Moisés:
26 »Speak to the Levites and say to them: You will take one-tenth of the Israelites income that I am giving you as your property. When you do, you must contribute one-tenth of that income as your contribution to Jehovah.
26 "Diga o seguinte aos levitas: Quando receberem dos israelitas o dízimo que lhes dou como herança, vocês deverão apresentar um décimo daquele dízimo como contribuição pertencente ao Senhor.
27 »Your contribution will be considered to be grain from the threshing floor or juice from the winepress.
27 Essa contribuição será à do trigo tirado da eira e do vinho do tanque de prensar uvas.
28 »You will also contribute one-tenth of your income to Jehovah out of all that you receive from the Israelites income. You will give Jehovahs contribution to the priest Aaron.
28 Assim, vocês apresentarão uma contribuição ao Senhor de todos os dízimos que receberam dos israelitas. Desses dízimos vocês darão a contribuição do Senhor ao sacerdote Arão.
29 »Out of all the gifts you receive, you must contribute the best and holiest parts to Jehovah.
29 E deverão apresentar como contribuição ao Senhor a melhor parte, a parte sagrada de tudo o que for dado a vocês.
30 »Also tell them: When you contribute the best part, your contribution will be considered to be produce from the threshing floor or winepress.
30 "Diga aos levitas: Quando vocês apresentarem a melhor parte, ela será considerada equivalente ao produto da eira e do tanque de prensar uvas.
31 »You and your households may eat it anywhere. This is because it is the wages you receive for your work at the tent of meeting.
31 Vocês e suas famílias poderão comer dessa porção em qualquer lugar, pois é o salário pelo trabalho de vocês na Tenda do Encontro.
32 »When you contribute the best part, you will not suffer the consequences of any sin. You will not be dishonoring the holy offerings given by the Israelites, and you will not die.«
32 Ao apresentarem a melhor parte, vocês não se tornarão culpados e não profanarão as ofertas sagradas dos israelitas, para que não morram".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?