Números 18
NSB vs ARIB
1 Jehovah said to Aaron: »You, your sons, and your family will be responsible for any sins against the holy place. You and your sons will also be responsible for any sins you commit when you work as priests.
1 Depois disse o Senhor a Arão: Tu e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 »Bring the other Levites from your ancestors tribe to join you and help you and your sons serve in front of the tent of the words of my promise.
2 Faze, pois, chegar contigo também teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 »They are to fulfill their duties to you and their responsibilities for the tent. However they must not have any contact with sacred objects in the Holy Place or with the altar. If they do, both they and you will be put to death.
3 Eles cumprirão as tuas ordens, e assumirão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, assim eles, como vós.
4 »They are to work with you and fulfill their responsibilities for all the service in the tent. No unqualified person may work with you.
4 Mas se ajuntarão a ti, e assumirão o encargo da tenda da revelação, para todo o serviço da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 »You and your sons alone must fulfill the responsibilities for the Holy Place and the altar. That way my anger will not again break out against the people of Israel.
5 Vós, pois, assumireis o encargo do santuário e o encargo do altar, para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 »I chose the other Levites from among the Israelites to help you. They are a gift given to Jehovah to do the necessary work at the tent of meeting.
6 Eis que eu tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; eles vos são uma dádiva, feita ao Senhor, para fazerem o serviço da tenda da revelação.
7 »Only you and your sons may do the work of priests, everything done at the altar and under the canopy. This is my gift to you: You may serve me as priests. Anyone else who comes near the holy place to do this work must die.«
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu; nisso servireis. Eu vos dou o sacerdócio como dádiva ministerial, e o estranho que se chegar será morto.
8 Jehovah said to Aaron: »I have placed you in charge of all the contributions given to me. I have given you and your descendants all the holy gifts from the Israelites as your share. These contributions will be yours from generation to generation.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado as minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santificadas dos filhos de Israel; a ti as tenho dado como porção, e a teus filhos como direito perpétuo.
9 »That part of the most holy offerings that is not burned belongs to you. It may come from a grain offering, an offering for sin, or a guilt offering. Whatever is brought to me, as a most holy offering will belong to you and your sons.
9 Das coisas santíssimas reservadas do fogo serão tuas todas as suas ofertas, a saber, todas as ofertas de cereais, todas as ofertas pelo pecado e todas as ofertas pela culpa, que me entregarem; estas coisas serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 »Eat it in a most holy place. Any male may eat it. You must consider it holy.
10 Num lugar santo as comerás; delas todo varão comerá; santas te serão.
11 »The contributions that come as gifts taken from the offerings presented by the Israelites are also yours. I give these to you, your sons, and your daughters. They will be yours from generation to generation. Anyone in your household who is clean may eat them.
11 Também isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas, com todas as ofertas de movimento dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado como porção, para sempre. Todo o que na tua casa estiver limpo, comerá delas.
12 »I also give you the first of the produce they give Jehovah. It is the best of all the olive oil and the best of the new wine and fresh grain.
12 Tudo o que do azeite há de melhor, e tudo o que do mosto e do grão há de melhor, as primícias destes que eles derem ao Senhor, a ti as tenho dado.
13 »The first of all produce harvested in their land that they bring to Jehovah are yours. Anyone in your household who is clean may eat it.
13 Os primeiros frutos de tudo o que houver na sua terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus. Todo o que na tua casa estiver limpo comerá deles.
14 »Anything in Israel that is claimed by Jehovah is yours.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 »Every firstborn male, human or animal that is brought to Jehovah is yours. But you must buy back every firstborn son and the firstborn male of any unclean animal.
15 Todo primogênito de toda a carne, que oferecerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; contudo os primogênitos dos homens certamente remirás; também os primogênitos dos animais imundos remirás.
16 »When they are one month old, you must buy them back at the fixed price of two ounces of silver using the standard weight of the holy place.
16 Os que deles se houverem de remir, desde a idade de um mês os remirás, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte jeiras.
17 »You must never buy back a firstborn bull, sheep, or goat. They are holy. Throw the blood from these animals against the altar. Burn the fat as an offering by fire, a soothing aroma to Jehovah.
17 Mas o primogênito da vaca, o primogênito da ovelha, e o primogênito da cabra não remirás, porque eles são santos. Espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
18 »The meat is yours, like the breast and the right thigh that are presented.
18 E a carne deles será tua, bem como serão teus o peito da oferta de movimento e a coxa direita.
19 »I have given you, your sons, and your daughters all the holy contributions which the Israelites offer to Jehovah. These contributions will be yours from generation to generation. It is an everlasting promise of salt in Jehovahs presence for you and your descendants.«
19 Todas as ofertas alçadas das coisas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, eu as tenho dado a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, como porção, para sempre; é um pacto perpétuo de sal perante o Senhor, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Jehovah said to Aaron: »You will have no land or property of your own as the other Israelites will have. I am your possession and your property among the Israelites.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles nenhuma porção terás; eu sou a tua porção e a tua herança entre os filhos de Israel.
21 »I have given the Levites one-tenth of every Israelites income. This is in return for the work they do at the tent of meeting.
21 Eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, o serviço da tenda da revelação.
22 »The other Israelites must never again come near the tent of meeting. Otherwise, they will suffer the consequences of their sin and die.
22 Ora, nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da revelação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 »Only the Levites will do the work at the tent of meeting. They are responsible for their own sins. This is a long lasting law for future generations. They will own no property, as the other Israelites will.
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da revelação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
24 »Instead, I will give the Levites what the Israelites contribute to Jehovah, one-tenth of the Israelites income. This is why I said about them: They will own no property as the other Israelites do.«
24 Porque os dízimos que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor em oferta alçada, eu os tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse que nenhuma herança teriam entre os filhos de Israel.
25 Jehovah said to Moses:
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 »Speak to the Levites and say to them: You will take one-tenth of the Israelites income that I am giving you as your property. When you do, you must contribute one-tenth of that income as your contribution to Jehovah.
26 Também falarás aos levitas, e lhes dirás: Quando dos filhos de Israel receberdes os dízimos, que deles vos tenho dado por herança, então desses dízimos fareis ao Senhor uma oferta alçada, o dízimo dos dízimos.
27 »Your contribution will be considered to be grain from the threshing floor or juice from the winepress.
27 E computar-se-á a vossa oferta alçada, como o grão da eira, e como a plenitude do lagar.
28 »You will also contribute one-tenth of your income to Jehovah out of all that you receive from the Israelites income. You will give Jehovahs contribution to the priest Aaron.
28 Assim fareis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel; e desses dízimos dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 »Out of all the gifts you receive, you must contribute the best and holiest parts to Jehovah.
29 De todas as dádivas que vos forem feitas, oferecereis, do melhor delas, toda a oferta alçada do Senhor, a sua santa parte.
30 »Also tell them: When you contribute the best part, your contribution will be considered to be produce from the threshing floor or winepress.
30 Portanto lhes dirás: Quando fizerdes oferta alçada do melhor dos dízimos, será ela computada aos levitas, como a novidade da eira e como a novidade do lagar.
31 »You and your households may eat it anywhere. This is because it is the wages you receive for your work at the tent of meeting.
31 E o comereis em qualquer lugar, vós e as vossas famílias; porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da revelação.
32 »When you contribute the best part, you will not suffer the consequences of any sin. You will not be dishonoring the holy offerings given by the Israelites, and you will not die.«
32 Pelo que não levareis sobre vós pecado, se tiverdes alçado o que deles há de melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?